Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומצרים הבל וריק יעזרו לכן קראתי לזאת רהב הם שׁבת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ciertamente Egipto en vano é inútilmente dará ayuda; por tanto yo le dí voces, que su fortaleza sería estarse quietos.
English
King James Bible 1769
For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
King James Bible 1611
For the Egyptians shall helpe in vaine, and to no purpose: Therefore haue I cried concerning this: Their strength is to sit still.
Green's Literal Translation 1993
And Egypt; vainly and emptily they help. So I have called to this: Their strength is to sit still.
Julia E. Smith Translation 1876
And the Egyptians shall help in vain, and to no purpose; therefore I called to this their violence ceased.
Young's Literal Translation 1862
Yea, Egyptians `are' vanity, and in vain do help, Therefore I have cried concerning this: `Their strength `is' to sit still.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the Egyptian shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
Bishops Bible 1568
For vayne and nothing worth shall the helpe of the Egyptians be: Therefore haue I cryed vnto Hierusalem, they shall haue strength inough if they wyll settle their mindes in quietnesse
Geneva Bible 1560/1599
For the Egyptians are vanitie, and they shall helpe in vaine. Therefore haue I cried vnto her, Their strength is to sit still.
The Great Bible 1539
For vaine and nothynge worth shall the helpe of the Egipcyans be. Therfore haue I cryed vnto Ierusalem. They shall haue strength ynough, yf they wyll settle their myndes in quietnes.
Matthew's Bible 1537
For the Egipcians helpe shalbe but vayne and lost. Therfore I tolde you also, that your pryde shulde haue an end.
Coverdale Bible 1535
For the Egipcians helpe shalbe but vane and lost. Therfore I tolde you also yt youre pryde shulde haue an ende.
Wycliffe Bible 1382
For whi Egipt schal helpe in veyn, and idili. Therfor Y criede on this thing, It is pride oneli; ceesse thou.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely