Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁבי דומם ובאי בחשׁך בת כשׂדים כי לא תוסיפי יקראו לך גברת ממלכות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Siéntate, calla, y entra en tinieblas, hija de los Caldeos: porque nunca más te llamarán señora de reinos.
English
King James Bible 1769
Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
King James Bible 1611
Sit thou silent, and get thee into darknes, O daughter of the Caldeans: for thou shalt no more be called the Ladie of kingdomes.
Green's Literal Translation 1993
Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, for they shall no more call you the mistress of kingdoms.
Julia E. Smith Translation 1876
Sit thou silently and go into darkness, thou daughter of the Chaldeans for thou shalt no more be added for them to call thee The mistress of kingdoms
Young's Literal Translation 1862
Sit silent, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, For no more do they cry to thee, `Mistress of kingdoms.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.
Bishops Bible 1568
Sit still, holde thy tongue; get thee into some darke corner O daughter Caldea: for thou shalt no more be called lady of kyngdomes
Geneva Bible 1560/1599
Sit still, and get thee into darkenesse, O daughter of the Chaldeas: for thou shalt no more be called, The ladie of kingdomes.
The Great Bible 1539
Syt styll, holde thy tunge, and get the into some darck corner (O daughter Chaldea) for thou shalt nomore be called lady of kyngdomes.
Matthew's Bible 1537
Syt styll, holde thy tunge, & get the in to some darcke corner, O daughter Chaldea, for thou shalt nomore be called lady of kyngdomes.
Coverdale Bible 1535
Syt still, holde thy tunge, and get the in to some darcke corner (O doughter Caldea) for thou shalt nomore be called lady of kyngdomes.
Wycliffe Bible 1382
Douyter of Caldeis, sitte thou, be thou stille, and entre in to derknessis, for thou schalt no more be clepid the ladi of rewmes.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely