Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 47:7

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותאמרי לעולם אהיה גברת עד לא שׂמת אלה על לבך לא זכרת אחריתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijiste: Para siempre seré señora: y no has pensado en esto, ni te acordaste de tu postrimería.

 

English

King James Bible 1769

And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.

King James Bible 1611

And thou saydst, I shall bee a Ladie for euer: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the later end of it.

Green's Literal Translation 1993

And you said, I shall be a mistress forever, until you did not set these things on your heart, and not did remember its end.

Julia E. Smith Translation 1876

And thou wilt say, I shall be mistress forever: till thou didst not set these upon thy heart, thou didst not remember its last part

Young's Literal Translation 1862

And thou sayest, `To the age I am mistress,' While thou hast not laid these things to thy heart, Thou hast not remembered the latter end of it.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.

Bishops Bible 1568

And thou thoughtest thus: I shalbe lady for euer, and beside all that, thou hast not regarded these thinges, neither remembred what was the ende of that citie Hierusalem

Geneva Bible 1560/1599

And thou saidest, I shall be a ladie for euer, so that thou diddest not set thy mind to these things, neither diddest thou remember ye latter end therof.

The Great Bible 1539

and thou thoughtest thus: I shalbe lady for euer. And besyde all that, thou hast not regarded these thynges, nether remembred what was the ende of that cytie Ierusalem.

Matthew's Bible 1537

& thou thoughtest thus. I shalbe lady for euer. And desyde all that, thou hast not regarded these thinges, nether cast, what shuld come after.

Coverdale Bible 1535

& thou thoughtest thus: I shalbe lady for euer. And besyde all that, thou hast not regarded these thinges, nether cast, what shulde come after.

Wycliffe Bible 1382

and thou seidist, With outen ende Y schal be ladi; thou puttidist not these thingis on thin herte, nether thou bithouytist on thi laste thing.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely