Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנה צרפתיך ולא בכסף בחרתיך בכור עני׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí te he purificado, y no como á plata; hete escogido en horno de aflicción.
English
King James Bible 1769
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
King James Bible 1611
Behold, I haue refined thee, but not with siluer; I haue chosen thee in the fornace of affliction.
Green's Literal Translation 1993
Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, I purified thee and not with silver; I chose thee in the furnace of affliction.
Young's Literal Translation 1862
Lo, I have refined thee, and not with silver, I have chosen thee in a furnace of affliction.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
Bishops Bible 1568
Beholde I haue purged thee, yet not as siluer, I haue chosen thee in the fire of affliction
Geneva Bible 1560/1599
Behold, I haue fined thee, but not as siluer: I haue chosen thee in the fornace of affliction.
The Great Bible 1539
Beholde, I haue pourged the, yet not as siluer. I haue chosen the in the fyer of affliccyon:
Matthew's Bible 1537
Beholde I haue pourged the, & not for moneye. I haue chosen the in the fyre of pouerte,
Coverdale Bible 1535
Beholde I haue pourged the, and not for moneye. I haue chosen the in the fyre of pouerte,
Wycliffe Bible 1382
Lo! Y haue sode thee, but not as siluer; Y chees thee in the chymeney of pouert.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely