Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למעני למעני אעשׂה כי איך יחל וכבודי לאחר לא אתן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por mí, por amor de mí lo haré, para que no sea amancillado mi nombre, y mi honra no la daré á otro.
English
King James Bible 1769
For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.
King James Bible 1611
For mine owne sake, euen for mine owne sake will I doe it; for how should my Name bee polluted? And I will not giue my glory vnto another.
Green's Literal Translation 1993
For My sake, for My sake, I will act; for how is it defiled? And I will not give My glory to another.
Julia E. Smith Translation 1876
For my :sake, for my sake will I do: for how shall it be defiled? and I will not give my glory to another.
Young's Literal Translation 1862
For My sake, for Mine own sake, I do `it', For how is it polluted? And Mine honour to another I give not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For my own sake, even for my own sake, will I do it: for how should my name be profaned? and I will not give my glory to another.
Bishops Bible 1568
And that only for myne owne sake, yea euen for myne owne sake wyll I do this: or els what dishonour woulde they do to my name? surely I wyll not geue my glorie vnto another
Geneva Bible 1560/1599
For mine owne sake, for mine owne sake wil I doe it: for how should my Name be polluted? surely I wil not giue my glory vnto another.
The Great Bible 1539
and that onely for myne awne sake: yee, euen for myne awne sake will I do this: or els, what dishonour wolde they do to my name?
Matthew's Bible 1537
And that onely for myne owne sake, for I geue myne honoure to none other, that thou shuldest not despyse me.
Coverdale Bible 1535
And that only for myne owne sake, for I geue myne Honoure to none other, that thou shuldest not despise me.
Wycliffe Bible 1382
Y schal do for me, that Y be not blasfemyd, and Y schal not yyue my glorie to another.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely