Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בעת ההיא יאמר לעם הזה ולירושׁלם רוח צח שׁפיים במדבר דרך בת עמי לוא לזרות ולוא להבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
En aquel tiempo se dirá de este pueblo y de Jerusalem: Viento seco de las alturas del desierto vino á la hija de mí pueblo, no para aventar, ni para limpiar.
English
King James Bible 1769
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
King James Bible 1611
At that time shall it bee said to this people, and to Ierusalem; A dry winde of the high places in the wildernes toward the daughter of my people, not to fanne, nor to cleanse.
Green's Literal Translation 1993
At that time it shall be said to this people and to Jerusalem, A hot wind from the bare hills in the desert toward the daughter of My people, not to sift nor to cleanse!
Julia E. Smith Translation 1876
In that time it will be said to this people and to Jerusalem, A clear wind of the naked hills in the desert the way of the daughter of my people, not for winnowing, and not for separating.
Young's Literal Translation 1862
At that time it is said of this people, And of Jerusalem: `A dry wind of high places in the wilderness,' The way of the daughter of My people, (Not for winnowing, nor for cleansing,)
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness towards the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
Bishops Bible 1568
Then shall it be sayde to the people and Hierusalem, A strong winde in the hye places of the wildernesse commeth through the way of my people, but neither to fanne nor to cleanse
Geneva Bible 1560/1599
At that time shall it bee saide to this people and to Ierusalem, A dry winde in the hie places of the wildernes commeth towarde ye daughter of my people, but neither to fanne nor to clense.
The Great Bible 1539
Then shall it be sayde to the people & Ierusalem: a stronge wynde in the hye places of the wyldernesse commeth thorow the waye of my people, but neyther to fan, nor to cleanse.
Matthew's Bible 1537
Then shall it be sayde to the people & to Ierusalem: There commeth a warm wind from the North thorow the waye of my people, but nether to fanne, nor to clense.
Coverdale Bible 1535
Then shal it be saide to the people & to Ierusalem: there commeth a warme wynde from the north thorow the waye of my people, but nether to fanne, ner to clese.
Wycliffe Bible 1382
In that tyme it schal be seide to this puple and to Jerusalem, A brennynge wynd in the weies that ben in desert, ben the weies of the douytir of my puple, not to wyndewe, and not to purge.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely