Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וגם בימים ההמה נאם יהוה לא אעשׂה אתכם כלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Empero en aquellos días, dice Jehová, no os acabaré del todo.
English
King James Bible 1769
Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
King James Bible 1611
Neuerthelesse in those daies, saith the Lord, I will not make a full end with you.
Green's Literal Translation 1993
Yet even in those days, declares Jehovah, I will not make a full end with you.
Julia E. Smith Translation 1876
And also in those days, says Jehovah, I will not make with you a completion.
Young's Literal Translation 1862
And even in those days, an affirmation of Jehovah, I do not make you a completion.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.
Bishops Bible 1568
Neuerthelesse, I wyll not then haue done with you, saith the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
Neuerthelesse at those dayes, sayth the Lord, I will not make a full ende of you.
The Great Bible 1539
Neuerthelesse I wyll not then haue done with you, sayth the Lorde.
Matthew's Bible 1537
Neuerthelesse I wyll not then haue done with you, saith the Lorde.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles I will not then haue done with you, saieth the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
Netheles in tho daies, seith the Lord, Y schal not make you in to endyng.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely