Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁמעו נא זאת עם סכל ואין לב עינים להם ולא יראו אזנים להם ולא ישׁמעו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Oid ahora esto, pueblo necio y sin corazón, que tienen ojos y no ven, que tienen oídos y no oyen:
English
King James Bible 1769
Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
King James Bible 1611
Heare now this, O foolish people, and without vnderstanding, which haue eyes and see not, which haue eares and heare not.
Green's Literal Translation 1993
Now hear this, O foolish people, even you without heart, who have eyes and do not see. who have ears and do not hear.
Julia E. Smith Translation 1876
Hear now this, O foolish people, and no heart; eyes to them and they will not see; and ears to them, and they will not hear:
Young's Literal Translation 1862
Hear ye, I pray you, this, O people, foolish and without heart, Eyes they have, and they see not, Ears they have, and they hear not.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Hear now this, O foolish people, and without understanding; who have eyes, and see not; who have ears, and hear not:
Bishops Bible 1568
Heare this thou foolishe and vndiscreete people, ye haue eyes but ye see not, eares haue ye but ye heare not
Geneva Bible 1560/1599
Heare nowe this, O foolish people, and without vnderstanding, which haue eyes and see not, which haue eares and heare not.
The Great Bible 1539
Heare this (thou folish & vndiscret people) ye haue eyes but ye se not: eares haue ye, but ye heare not.
Matthew's Bible 1537
Heare thys (thou folyshe and vndiscrete people) ye haue eyes, but ye se not: eares haue ye, but ye heare not.
Coverdale Bible 1535
Heare this (thou folish and vndiscrete people.) Ye haue eyes, but ye se not: eares haue ye, but ye heare not.
Wycliffe Bible 1382
Here, thou fonned puple, that hast noon herte; whiche han iyen, and seen not, and eeris, and heren not.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely