Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 8:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

A causa de mi fuerte dolor mi corazón desfallece en mí.

 

English

King James Bible 1769

When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.

King James Bible 1611

When I would comfort my selfe against sorrow, my heart is faint in me.

Green's Literal Translation 1993

I suffer from desolation; my heart is sick within me, beyond grief.

Julia E. Smith Translation 1876

Because I afflicted not sorrow upon myself, my heart was sick upon me.

Young's Literal Translation 1862

My refreshing for me `is' sorrow, For me my heart `is' sick.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.

Bishops Bible 1568

I woulde haue had comfort against sorowe: but sorowe is come vpon me, and heauinesse vexeth my heart

Geneva Bible 1560/1599

I would haue comforted my selfe against sorowe, but mine heart is heauie in me.

The Great Bible 1539

I wolde haue had comforte agenst sorowe: but sorowe is come vpon me, and heuynes vexeth my hert:

Matthew's Bible 1537

Sorowe is come vpon me, and heuynes vexeth my herte,

Coverdale Bible 1535

Sorowe is come vpon me, and heuynes vexeth my herte:

Wycliffe Bible 1382

My sorewe is on sorewe, myn herte is mourenynge in me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely