Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 8:17

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי הנני משׁלח בכם נחשׁים צפענים אשׁר אין להם לחשׁ ונשׁכו אתכם נאם יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque he aquí que yo envío sobre vosotros serpientes, basiliscos, contra los cuales no hay encantamiento; y os morderán, dice Jehová.

 

English

King James Bible 1769

For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.

King James Bible 1611

For behold, I wil send serpents, cockatrices among you, which will not be charmed, and they shall bite you; saith the Lord.

Green's Literal Translation 1993

For behold, I will send serpents among you, vipers for which there is no charm; and they will bite you, says Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

For behold me sending serpents, vipers among you, which to them no hissing, and they bit you, says Jehovah.

Young's Literal Translation 1862

For, lo, I am sending among you serpents, Vipers that have no charmer, And they have bitten you, an affirmation of Jehovah.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.

Bishops Bible 1568

Moreouer, I wyll sende cockatrices and serpentes among you (whiche wyl not be charmed) and they shall bite you, saith the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

For beholde, I will sende serpents, and cockatrices among you, which will not be charmed, and they shall sting you, sayth the Lord.

The Great Bible 1539

Moreouer, I wyll sende Cockatrices & serpentes amonge you (which wyll not be charmed) & they shall byte you, sayeth the Lorde.

Matthew's Bible 1537

Moreouer, I will sende Cockatryces and serpentes amonge you (which wyl not be charmed) & they shall byte you, sayeth the Lorde.

Coverdale Bible 1535

Morouer, I will sende Cockatrices & serpetes amonge you (which will not be charmed) and they shal byte you, sayeth the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

For lo! Y schal sende to you the werste serpentis, to whiche is no charmyng; and thei schulen bite you, seith the Lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely