Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 20:7

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

פתיתני יהוה ואפת חזקתני ותוכל הייתי לשׂחוק כל היום כלה לעג׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Alucinásteme, oh Jehová, y hállome frustrado: más fuerte fuiste que yo, y vencísteme: cada día he sido escarnecido; cada cual se burla de mí.

 

English

King James Bible 1769

O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.

King James Bible 1611

O Lord, thou hast deceiued me, and I was deceiued, thou art stronger then I, and hast preuailed: I am in derision daily, euery one mocketh me.

Green's Literal Translation 1993

O Jehovah, You have deceived me; yea, I was deceived. You are stronger than I, and You have prevailed. I am in derision all the day; everyone laughs at me.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou didst persuade me, O Jehovah, and I shall be persuaded: thou didst hold me fast, and thou wilt prevail: I was for a derision all the day, all mocking to me.

Young's Literal Translation 1862

Thou hast persuaded me, O Jehovah, and I am persuaded; Thou hast hardened me, and dost prevail, I have been for a laughter all the day, Every one is mocking at me,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.

Bishops Bible 1568

O Lord, if I am deceaued, then hast thou deceaued me, thou enforcedst me, and hast preuayled: dayly am I despised and laughed to scorne of euery man

Geneva Bible 1560/1599

O Lord, thou hast deceiued me, and I am deceiued: thou art stronger then I, and hast preuailed: I am in derision daily: euery one mocketh me.

The Great Bible 1539

O Lorde, Yf I am disceaued, then hast thou disceaued me: thou hast dealt strongly, and hast preuayled, and makest me stronge agayne. All the daye longe am I despised, & laughed to scorne of euery man:

Matthew's Bible 1537

O Lorde, thou makest me weake, but thou refreshest me, & makest me stronge agayne. All the daye longe am the despysed, & laughed to scorne of euery man:

Coverdale Bible 1535

O LORDE, thou makest me weake, but thou refreshest me, & makest me stronge agayne. All the daye longe am I despysed, and laughed to scorne of euery man:

Wycliffe Bible 1382

Lord, thou disseyuedist me, and Y am disseyued; thou were strongere than Y, and thou haddist the maistrie; Y am maad in to scorn al dai.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely