Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 22:23

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ישׁבתי בלבנון מקננתי בארזים מה נחנת בבא לך חבלים חיל כילדה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Habitaste en el Líbano, hiciste tu nido en los cedros: ­cómo gemirás cuando te vinieren dolores, dolor como de mujer que está de parto!

 

English

King James Bible 1769

O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

King James Bible 1611

O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the Cedars, how gracious shalt thou bee when pangs come vpon thee, the paine as of a woman in trauell?

Green's Literal Translation 1993

O dweller in Lebanon, nested in the cedars, how you will groan when pangs come to you, the pain as or a woman in labor!

Julia E. Smith Translation 1876

Thou dwelling in Lebanon, building a nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as of her bringing forth.

Young's Literal Translation 1862

O dweller in Lebanon, making a nest among cedars, How gracious hast thou been when pangs come to thee, Pain -- as of a travailing woman.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

Bishops Bible 1568

Thou that dwellest vpon Libanus, and makest thy nest in the Cedar trees, O howe litle shalt thou be regarded when thy sorowe and panges come vppon thee, as vpon a woman trauayling with chylde

Geneva Bible 1560/1599

Thou that dwellest in Lebanon, and makest thy nest in the cedars, howe beautiful shalt thou be when sorowes come vpon thee, as the sorowe of a woman in trauaile?

The Great Bible 1539

thou that dwellest vpon Libanus, & makest thy nest in the Cedre trees O how litle shalt thou be regarded when thy sorowes & pangues come vpon the, as a woman trauelynge with chylde.

Matthew's Bible 1537

that thou dwellest vpon Libanus, & makest thy neste in the Cedre trees. O how greate shall thy mourning be, when thy sorowes come vpon the, as a woman trauelynge with chylde?

Coverdale Bible 1535

thou that dwellest vpon Libanus, ad makest thy nest in the Cedre trees. O how greate shal yi mournynge be, when thy sorowes come vpon the, as a woman trauelinge with childe?

Wycliffe Bible 1382

and thanne thou that sittist in the Liban, and makist nest in cedris, schalt be schent, and be aschamed of al thi malice. Hou weilidist thou, whanne sorewis weren comun to thee, as the sorew of a womman trauelynge of child?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely