Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אין דן דינך למזור רפאות תעלה אין׃
Spanish
Reina Valera 1909
No hay quien juzgue tu causa para salud: no hay para ti eficaces medicamentos.
English
King James Bible 1769
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
King James Bible 1611
There is none to pleade thy cause, that thou mayest bee bonnd vp: thou hast no healing medicines.
Green's Literal Translation 1993
There is no one to plead your cause; for your ulcer there are no healing medicines for you.
Julia E. Smith Translation 1876
None judging thy judgment for binding up: no healing will come up to thee.
Young's Literal Translation 1862
There is none judging thy cause to bind up, Healing medicines there are none for thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
Bishops Bible 1568
There is no man to meddle with thy cause, or to lay plaster vpon thee, or to bynde vp thy woundes to heale thee
Geneva Bible 1560/1599
There is none to iudge thy cause, or to lay a plaister: there are no medicines, nor help for thee.
The Great Bible 1539
Ther is no man to medle with thy cause, or to lay plaster vpon the, or to bynde vp thy woundes: there maye no man helpe the.
Matthew's Bible 1537
There is no man to medle with thy cause, or to bynde vp thy woundes: there maye no man helpe the.
Coverdale Bible 1535
There is no man to medle with thy cause, or to bynde vp thy woundes: there maye no man helpe the.
Wycliffe Bible 1382
Noon is, that demeth thi doom to bynde togidere; the profit of heelyngis is not to thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely