Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 31:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי ישׁ יום קראו נצרים בהר אפרים קומו ונעלה ציון אל יהוה אלהינו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque habrá día en que clamarán los guardas en el monte de Ephraim: Levantaos, y subamos á Sión, á Jehová nuestro Dios.

 

English

King James Bible 1769

For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.

King James Bible 1611

For there shall be a day, that the watchmen vpon the mount Ephraim shall cry; Arise yee, and let vs goe vp to Zion vnto the Lord our God.

Green's Literal Translation 1993

For there shall be a day when the watchmen on Ephraim's hills shall call out, Arise and let us go up to Zion, to Jehovah our God.

Julia E. Smith Translation 1876

For there is a day they watching upon mount Ephraim called, Arise ye, and we will go up to Zion to Jehovah our God.

Young's Literal Translation 1862

For there is a day, Cried have watchmen on mount Ephraim, `Rise, and we go up to Zion, unto Jehovah our God;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion to the LORD our God.

Bishops Bible 1568

For the dayes shall come when the watchmen vpon the mount of Ephraim shall crye, Arise, let vs go vp vnto Sion to our Lorde God

Geneva Bible 1560/1599

For the dayes shall come that the watchmen vpon the mount of Ephraim shall cry, Arise, and let vs go vp vnto Zion to the Lord our God.

The Great Bible 1539

For the dayes shall come when the watchemen vpon the mount of Ephraim shall crye: aryse, let vs go vp vnto Sion to our Lorde God,

Matthew's Bible 1537

And when it is tyme, the watche men vpon the mounte of Ephraim shall crye: Aryse, let vs go vp vnto Syon to oure Lorde God,

Coverdale Bible 1535

And when it is tyme, the watch men vpon the mount of Ephraim shall crie: Arise, let vs go vp vnto Sion to oure LORDE God,

Wycliffe Bible 1382

For whi a dai schal be, wherynne keperis schulen crye in the hil of Samarie, and in the hil of Effraym, Rise ye, and stie we in to Sion, to oure Lord God.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely