Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי ישׁ יום קראו נצרים בהר אפרים קומו ונעלה ציון אל יהוה אלהינו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque habrá día en que clamarán los guardas en el monte de Ephraim: Levantaos, y subamos á Sión, á Jehová nuestro Dios.
English
King James Bible 1769
For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.
King James Bible 1611
For there shall be a day, that the watchmen vpon the mount Ephraim shall cry; Arise yee, and let vs goe vp to Zion vnto the Lord our God.
Green's Literal Translation 1993
For there shall be a day when the watchmen on Ephraim's hills shall call out, Arise and let us go up to Zion, to Jehovah our God.
Julia E. Smith Translation 1876
For there is a day they watching upon mount Ephraim called, Arise ye, and we will go up to Zion to Jehovah our God.
Young's Literal Translation 1862
For there is a day, Cried have watchmen on mount Ephraim, `Rise, and we go up to Zion, unto Jehovah our God;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion to the LORD our God.
Bishops Bible 1568
For the dayes shall come when the watchmen vpon the mount of Ephraim shall crye, Arise, let vs go vp vnto Sion to our Lorde God
Geneva Bible 1560/1599
For the dayes shall come that the watchmen vpon the mount of Ephraim shall cry, Arise, and let vs go vp vnto Zion to the Lord our God.
The Great Bible 1539
For the dayes shall come when the watchemen vpon the mount of Ephraim shall crye: aryse, let vs go vp vnto Sion to our Lorde God,
Matthew's Bible 1537
And when it is tyme, the watche men vpon the mounte of Ephraim shall crye: Aryse, let vs go vp vnto Syon to oure Lorde God,
Coverdale Bible 1535
And when it is tyme, the watch men vpon the mount of Ephraim shall crie: Arise, let vs go vp vnto Sion to oure LORDE God,
Wycliffe Bible 1382
For whi a dai schal be, wherynne keperis schulen crye in the hil of Samarie, and in the hil of Effraym, Rise ye, and stie we in to Sion, to oure Lord God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely