Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עוד תטעי כרמים בהרי שׁמרון נטעו נטעים וחללו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Aun plantarás viñas en los montes de Samaria: plantarán los plantadores, y harán común uso de ellas.
English
King James Bible 1769
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things.
King James Bible 1611
Thou shalt yet plant vines vpon the mountaines of Samaria, the planters shall plant, and shall eate them as common things.
Green's Literal Translation 1993
You shall yet plant vineyards on the mountains of Samaria, the planters shall plant and shall treat them as common.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Shomeron: they planting, planted, and they made common
Young's Literal Translation 1862
Again thou dost plant vineyards In mountains of Samaria, Planters have planted, and made common.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things.
Bishops Bible 1568
Thou shalt plant vines agayne vpon the hylles of Samaria, and the grape gatherers shall plant, and commonly eate of it
Geneva Bible 1560/1599
Thou shalt yet plant vines vpon the mountaines of Samaria, and the planters that plant them, shall make them common.
The Great Bible 1539
Thou shalt plante vynes agayne vpon the hylles of Samaria, and the grape gatherers shall plante, and commenly eate of it.
Matthew's Bible 1537
Thou shalte plante vynes agayne vpon the hylles of Samaria, and the grape gatherers shall plante, and synge.
Coverdale Bible 1535
Thou shalt plante vynes agayne vpon ye hilles of Samaria, and the grape gatherers shall plante, and synge.
Wycliffe Bible 1382
Yit thou schalt plaunte vynes in the hillis of Samarie; men plauntynge schulen plaunte, and til the tyme come, thei schulen not gadere grapis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely