Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנני מביא אותם מארץ צפון וקבצתים מירכתי ארץ בם עור ופסח הרה וילדת יחדו קהל גדול ישׁובו הנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí yo los vuelvo de tierra del aquilón, y los juntaré de los fines de la tierra, y entre ellos ciegos y cojos, la mujer preñada y la parida juntamente; en grande compañía tornarán acá.
English
King James Bible 1769
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
King James Bible 1611
Behold, I will bring them from the North countrey, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child, and her that trauelleth with child together, a great company shall returne thither.
Green's Literal Translation 1993
Behold! I will bring them from the north country, and gather them from the corners of the earth. Among them the blind, and the lame, the pregnant one, and the travailing one together, a great company shall return here.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold me bringing them from the land of the north, and I gathered them from the thighs of the earth, with them the blind and the lame, her being Pregnant, and her bringing forth together: a great convocation shall turn back hither.
Young's Literal Translation 1862
Lo, I am bringing them in from the north country, And have gathered them from the sides of the earth, Among them `are' blind and lame, Conceiving and travailing one -- together, A great assembly -- they turn back hither.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the borders of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.
Bishops Bible 1568
Beholde, I wyll bryng them agayne from out of the north lande, and gather them from the endes of the worlde, with the blynde & lame that are among them, with the women that be great with chylde, & such as be also deliuered: and the companie of them that come agayne shalbe great
Geneva Bible 1560/1599
Beholde, I will bring them from the North countrey, and gather them from the coastes of the world, with the blinde and the lame among them, with the woman with childe, and her that is deliuered also: a great companie shall returne hither.
The Great Bible 1539
Beholde, I wyll bringe them agayne from out of the north lande, and gather them from the endes of the worlde, with the blynde and lame that are amonge them, with the wemen that be great with chylde, and soch as be also delyuered: and the company of them that come agayne, shalbe greate.
Matthew's Bible 1537
Beholde, I wyll brynge them agayne from oute of the north lande, and gather them from the endes of the worlde, wyth the blynde and lame that are amonge them, wyth the wemen that be greate wyth chylde, and suche as be also delyuered: and the companye of them that come agayne, shall be greate.
Coverdale Bible 1535
Beholde, I will bringe them agayne from out of the north lode, and gather them from the endes of the worlde, with the blynde and lame that are amonge them, with the women that be greate with childe, and soch as be also delyuered: and the company of them that come agayne, shal be greate.
Wycliffe Bible 1382
Lo! Y schal brynge hem fro the loond of the north, and Y schal gadere hem fro the fertheste partis of erthe; among whiche schulen be a blynd man, and crokid, and a womman with childe, and trauelynge of child togidere, a greet cumpeny of hem that schulen turne ayen hidur.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely