Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בבכי יבאו ובתחנונים אובילם אוליכם אל נחלי מים בדרך ישׁר לא יכשׁלו בה כי הייתי לישׂראל לאב ואפרים בכרי הוא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Irán con lloro, mas con misericordias los haré volver, y harélos andar junto á arroyos de aguas, por camino derecho en el cual no tropezarán: porque soy á Israel por padre, y Ephraim es mi primogénito.
English
King James Bible 1769
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
King James Bible 1611
They shall come with weeping, and with supplications will I leade them: I will cause them to walke by the riuers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first borne.
Green's Literal Translation 1993
They shall come with weeping, and I will lead them with prayers. I will cause them to walk by rivers of waters, in a right way; they will not stumble in it. For I am a father to Israel, and Ephraim is My first-born.
Julia E. Smith Translation 1876
In weeping will they come, and I will lead them in mercies; I will cause them to go to the streams of waters in a straight way; they shall not stumble in it: for I was to Israel for a father, and Ephraim he is my first-born.
Young's Literal Translation 1862
With weeping they come in, And with supplications I bring them, I cause them to go unto streams of waters, In a right way -- they stumble not in it, For I have been to Israel for a father, And Ephraim -- My first-born `is' he.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first-born.
Bishops Bible 1568
They shall come weepyng, and with mercifull pitie will I bring them hither agayne: I will leade them to the riuers of water in a strayght way where they shall not stumble: For I am Israels father, and Ephraim is my first borne
Geneva Bible 1560/1599
They shall come weeping, and with mercie will I bring them againe: I will lead them by the riuers of water in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first borne.
The Great Bible 1539
They shall come weping and with mercyfull pitye wyll I bring them hyther agayn. I wyll leade them to the ryuers of water in a strayght waye, where they shall not stomble. For I am Israels father, & Ephraim is my fyrst borne.
Matthew's Bible 1537
They departed from hence in heuynes, but wyth ioye wyll I brynge them hyther agayne. I wyl lede them by the ryuers of water in a straighte waye, where they shall not stomble: For I wyll be Israels father, and Ephraim shalbe my fyrstborne.
Coverdale Bible 1535
They departed from hence in heuynes, but with ioye will I bringe them hither agayne. I will lede them by the ryuers of water in a straight waye, where they shall not stomble: For I will be Israels father, and Epraim shalbe my firstborne.
Wycliffe Bible 1382
Thei schulen come in wepyng, and Y schal brynge hem ayen in merci; and Y schal brynge hem bi the strondis of watris in a riytful weie, thei schulen not spurne therynne; for Y am maad a fadir to Israel, and Effraym is my gendrid sone.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely