Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 31:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

בבכי יבאו ובתחנונים אובילם אוליכם אל נחלי מים בדרך ישׁר לא יכשׁלו בה כי הייתי לישׂראל לאב ואפרים בכרי הוא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Irán con lloro, mas con misericordias los haré volver, y harélos andar junto á arroyos de aguas, por camino derecho en el cual no tropezarán: porque soy á Israel por padre, y Ephraim es mi primogénito.

 

English

King James Bible 1769

They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.

King James Bible 1611

They shall come with weeping, and with supplications will I leade them: I will cause them to walke by the riuers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first borne.

Green's Literal Translation 1993

They shall come with weeping, and I will lead them with prayers. I will cause them to walk by rivers of waters, in a right way; they will not stumble in it. For I am a father to Israel, and Ephraim is My first-born.

Julia E. Smith Translation 1876

In weeping will they come, and I will lead them in mercies; I will cause them to go to the streams of waters in a straight way; they shall not stumble in it: for I was to Israel for a father, and Ephraim he is my first-born.

Young's Literal Translation 1862

With weeping they come in, And with supplications I bring them, I cause them to go unto streams of waters, In a right way -- they stumble not in it, For I have been to Israel for a father, And Ephraim -- My first-born `is' he.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first-born.

Bishops Bible 1568

They shall come weepyng, and with mercifull pitie will I bring them hither agayne: I will leade them to the riuers of water in a strayght way where they shall not stumble: For I am Israels father, and Ephraim is my first borne

Geneva Bible 1560/1599

They shall come weeping, and with mercie will I bring them againe: I will lead them by the riuers of water in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my first borne.

The Great Bible 1539

They shall come weping and with mercyfull pitye wyll I bring them hyther agayn. I wyll leade them to the ryuers of water in a strayght waye, where they shall not stomble. For I am Israels father, & Ephraim is my fyrst borne.

Matthew's Bible 1537

They departed from hence in heuynes, but wyth ioye wyll I brynge them hyther agayne. I wyl lede them by the ryuers of water in a straighte waye, where they shall not stomble: For I wyll be Israels father, and Ephraim shalbe my fyrstborne.

Coverdale Bible 1535

They departed from hence in heuynes, but with ioye will I bringe them hither agayne. I will lede them by the ryuers of water in a straight waye, where they shall not stomble: For I will be Israels father, and Epraim shalbe my firstborne.

Wycliffe Bible 1382

Thei schulen come in wepyng, and Y schal brynge hem ayen in merci; and Y schal brynge hem bi the strondis of watris in a riytful weie, thei schulen not spurne therynne; for Y am maad a fadir to Israel, and Effraym is my gendrid sone.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely