Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 34:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ונתתי את האנשׁים העברים את ברתי אשׁר לא הקימו את דברי הברית אשׁר כרתו לפני העגל אשׁר כרתו לשׁנים ויעברו בין בתריו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y entregaré á los hombres que traspasaron mi pacto, que no han llevado á efecto las palabras del pacto que celebraron en mi presencia dividiendo en dos partes el becerro y pasando por medio de ellas:

 

English

King James Bible 1769

And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof.

King James Bible 1611

And I wil giue the men that haue transgressed my couenant, which haue not performed the wordes of the couenant which they had made before mee, when they cut the calfe in twaine, and passed betweene the parts thereof,

Green's Literal Translation 1993

And I will give the men who have transgressed My covenant, who have not stood on the words of the covenant which they have cut with Me when they cut the calf in two, and passed between its parts,

Julia E. Smith Translation 1876

And I gave the men passing by my covenant who raised not up the words of the covenant which they cut out before me, the calf which they cut in two, and they will pass through between its parts.

Young's Literal Translation 1862

`And I have given the men who are transgressing My covenant, who have not established the words of the covenant that they have made before Me, by the calf, that they have cut in two, and pass through between its pieces --

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I will give the men that have transgressed my covenant, who have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in two, and passed between the parts of it,

Bishops Bible 1568

Yea those men that haue broken my couenaunt, and not kept the wordes of the appointment whiche they made before me, when they hewed the calfe in two, and when they went thorowe the two halfes therof

Geneva Bible 1560/1599

And I will giue those men that haue broken my couenant, and haue not kept the wordes of the couenant, which they had made before me, when they cut the calfe in twaine, and passed betweene the partes thereof:

The Great Bible 1539

Yee, those men that haue broken my couenaunt, & not kepte the wordes of the appoyntement, which they made before me: when they hewed the calfe in two, & when there wente thorowe the two halfes therof:

Matthew's Bible 1537

Yea those men that haue broken my couenaunt, and not kepte the wordes of the appoyntment, which they made before me: when they hewed the calfe in two, and when there wente thorowe the two halfes therof.

Coverdale Bible 1535

Yee those men that haue broke my couenaunt, and not kepte the wordes of the apoyntmet, which they made before me: when they hewed the calfe in two, & when there wente thorow the two halfes therof:

Wycliffe Bible 1382

And Y schal yyue the men, that breken my boond of pees, and kepten not the wordis of boond of pees, to whiche thei assentiden in my siyt, and kepten not the calf, which thei kittiden in to twei partis; and the princes of Juda,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely