Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 34:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׂרי יהודה ושׂרי ירושׁלם הסרסים והכהנים וכל עם הארץ העברים בין בתרי העגל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

A los príncipes de Judá y á los príncipes de Jerusalem, á los eunucos y á los sacerdotes, y á todo el pueblo de la tierra, que pasaron entre las partes del becerro,

 

English

King James Bible 1769

The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, which passed between the parts of the calf;

King James Bible 1611

The princes of Iudah and the princes of Ierusalem, the eunuches, and the priests, and all the people of the land which passed betweene the parts of the calfe,

Green's Literal Translation 1993

the rulers of Judah and the rulers of Jerusalem, the eunuchs and the priests, and all the people of the land who passed between the parts of the calf;

Julia E. Smith Translation 1876

The chiefs of Judah, and the chiefs of Jerusalem, the eunuchs and the priests, and all the people of the land passing between the parts of the calf.

Young's Literal Translation 1862

heads of Judah, and heads of Jerusalem, the officers, and the priests, and all the people of the land those passing through between the pieces of the calf --

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, who passed between the parts of the calf;

Bishops Bible 1568

The princes of Iuda, the princes of Hierusalem, the gelded me, the priestes, and all the people of the lande, whiche went thorowe the two sydes of the calfe

Geneva Bible 1560/1599

The princes of Iudah, and the princes of Ierusalem, the Eunuches, and the Priestes, and all the people of the lande, which passed betweene the partes of the calfe,

The Great Bible 1539

The Prynces of Iuda, the Princes of Ierusalem, the gelded men, the Prestes and all the people of the lande, which wente thorowe the two sydes of the calfe.

Matthew's Bible 1537

The Princes of Iuda, the Princes of Ierusalem, the gelded men, the priestes and all the people of the lande, whiche wente thorowe the two sides of the calfe.

Coverdale Bible 1535

The prynces of Iuda, the prynces of Ierusalem, the gelded men, the prestes and all the people of the londe (which wete thorow the two sydes of the calfe.)

Wycliffe Bible 1382

and the princes of Jerusalem, and the onest seruauntis, and preestis yeden bytwixe the partyngis therof, and al the puple of the lond, that yeden bitwixe the departyngis of the calf;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely