Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמרו אל ירמיהו הנביא תפל נא תחנתנו לפניך והתפלל בעדנו אל יהוה אלהיך בעד כל השׁארית הזאת כי נשׁארנו מעט מהרבה כאשׁר עיניך ראות אתנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijeron á Jeremías profeta: Caiga ahora nuestro ruego delante de ti, y ruega por nosotros á Jehová tu Dios, por todo este resto, (pues hemos quedado unos pocos de muchos, como nos ven tus ojos,)
English
King James Bible 1769
And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:)
King James Bible 1611
And said vnto Ieremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for vs vnto the Lord thy God, euen for all this remnant (for we are left but a few of many, as thine eies do behold vs)
Green's Literal Translation 1993
And they said to the prophet, We beg you, let our plea fall before you; and pray for us to Jehovah your God, for all this remnant, (for we are left but a few of many, as your eyes see us),
Julia E. Smith Translation 1876
And they will say to Jeremiah the prophet, Now shall our supplication fall before thee, and pray thou for us to Jehovah thy God, for all this remnant; for we were left few from many as thine eyes see us.
Young's Literal Translation 1862
and they say unto Jeremiah the prophet, `Let, we pray thee, our supplication fall before thee, and pray for us unto Jehovah thy God, for all this remnant; for we have been left a few out of many, as thine eyes do see us;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And said to Jeremiah the prophet, We beseech thee, let our supplication be accepted before thee, and pray for us to the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thy eyes do behold us:)
Bishops Bible 1568
And sayde vnto Ieremie the prophete: O heare our petition, that thou mayest pray for vs vnto the Lorde thy God, namely for all the remnaunt, wherof there be fewe of vs left of many, as thou seest vs
Geneva Bible 1560/1599
And saide vnto Ieremiah the Prophete, Heare our prayer, we beseeche thee, and pray for vs vnto the Lord thy God, euen for all this remnant (for we are left, but a fewe of many, as thine eyes doe beholde)
The Great Bible 1539
and sayde vnto Ieremy the prophete. O heare oure peticion, that thou mayest praye for vs vnto the Lorde thy God, namely, for all the remnaunt, wherof there be very fewe of vs left of many, as thou seest vs:
Matthew's Bible 1537
and sayde vnto Ieremye the Prophet: O heare our peticion, that thou mayest pray for vs vnto the Lord thy God, and for the remnaunt, whereof there be very few left of manye, as thou seyst vs,
Coverdale Bible 1535
& sayde vnto Ieremy the prophet: O heare oure peticio, that thou mayest praye for vs vnto the LORDE yi God, and for the remnaunt, wherof there be very few left off many, as thou seist vs:
Wycliffe Bible 1382
And thei seiden to Jeremye, the profete, Oure preier falle in thi siyt, and preie thou for vs to thi Lord God, for alle these remenauntis; for we ben left a fewe of manye, as thin iyen biholden vs; and thi Lord God telle to vs the weie,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely