Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועתה לכן שׁמעו דבר יהוה שׁארית יהודה כה אמר יהוה צבאות אלהי ישׂראל אם אתם שׂום תשׂמון פניכם לבא מצרים ובאתם לגור שׁם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ahora por eso, oid la palabra de Jehová, reliquias de Judá: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Si vosotros volviereis vuestros rostros para entrar en Egipto, y entrareis para peregrinar allá,
English
King James Bible 1769
And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
King James Bible 1611
(And now therefore heare the word of the Lord, yee remnant of Iudah, Thus saith the Lord of hostes the God of Israel, If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and goe to soiourne there:)
Green's Literal Translation 1993
Then hear now the word of Jehovah, O remnant of Judah, So says Jehovah of Hosts, the God of Israel: If you surely set your faces to go into Egypt, and go to live there,
Julia E. Smith Translation 1876
And now for this, hear the word of Jehovah, ye remnant of Judah: Thus said Jehovah of armies, God of Israel, If setting, ye shall set your faces to go to Egypt, and ye went to sojourn there;
Young's Literal Translation 1862
And now, therefore, hear ye a word of Jehovah, O remnant of Judah: Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: If ye really set your faces to enter Egypt, and have gone in to sojourn there,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;
Bishops Bible 1568
Wherfore heare nowe the worde of the Lorde O ye remnaunt of Iuda, Thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: If ye be wholly purposed to go into Egypt, and to dwell there as straungers
Geneva Bible 1560/1599
(And nowe therefore heare the worde of the Lord, ye remnant of Iudah: thus sayeth the Lord of hostes the God of Israel, If ye set your faces to enter into Egypt, and goe to dwell there)
The Great Bible 1539
Wherfore, heare nowe the worde of the Lord, O ye remnaunt of Iuda. Thus sayeth the Lorde of hoostes the God of Israel: If ye be wholy purposed to go into Egypte, & ye entre ther to dwell as straungers:
Matthew's Bible 1537
Wherfore heare now the worde of the Lord O ye remnaunt of Iuda. Thus sayeth the Lorde of Hostes the God of Israel: Yf ye be wholy purposed to go into Egipte, and to be there as straungers,
Coverdale Bible 1535
Wherfore heare now the worde of the LORDE, o ye remnaunt of Iuda. Thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: Yf ye be whole purposed to go in to Egipte, ad to be there as straugers:
Wycliffe Bible 1382
for this thing, ye remenauntis of Juda, here now the word of the Lord. The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, If ye setten youre face, for to entre in to Egipt, and if ye entren,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely