Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומן אז חדלנו לקטר למלכת השׁמים והסך לה נסכים חסרנו כל ובחרב וברעב תמנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas desde que cesamos de ofrecer sahumerios á la reina del cielo, y de derramarle libaciones, nos falta todo, y á cuchillo y á hambre somos consumidos.
English
King James Bible 1769
But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
King James Bible 1611
But since we left off to burne incense to the queene of heauen, and to powre out drinke offrings vnto her, we haue wanted all things, and haue beene consumed by the sword, and by the famine.
Green's Literal Translation 1993
But when we stopped burning incense to the queen of heaven, and pouring out drink offerings to her, we have lacked all things , and have been devoured by the sword and by the famine.
Julia E. Smith Translation 1876
From then we ceased to burn incense to the queen of the heavens, and to pour out libations to her, we wanted all things, and were consumed by sword and by famine.
Young's Literal Translation 1862
`And from the time we have ceased to make perfume to the queen of the heavens, and to pour out to her libations, we have lacked all, and by sword and by famine we have been consumed,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But since we ceased to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings to her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
Bishops Bible 1568
But since we left to offer and to do sacrifice vnto the Queene of heauen, we haue had scarsenesse of all thinges, and perishe with the sworde and hunger
Geneva Bible 1560/1599
But since wee left off to burne incense to the Queene of heauen, and to powre out drinke offerings vnto her, we haue had scarcenesse of all things, and haue beene consumed by the sworde and by the famine.
The Great Bible 1539
But sens we left to burne incense, and to do sacrifyce vnto the quene of heauen, we haue had scarcenesse of all thynges, and perisshe with the swearde and honger.
Matthew's Bible 1537
But sence we left, to offre, and to do sacrifice vnto the Quene of Heauen, we haue had scarcenes of all thynges, and peryshe wyth the swerde and honger.
Coverdale Bible 1535
But sens we left of, to offre, and to do sacrifice vnto the Quene of heauen, we haue had scarcenes of all thinges, and perish wt the swearde and honger.
Wycliffe Bible 1382
But fro that tyme, in which we ceessiden to make sacrifice to the queen of heuene, and to offre to it moist sacrifices, we hadden nede to alle thingis, and we weren wastid bi swerd and hungur.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely