Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 44:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ומן אז חדלנו לקטר למלכת השׁמים והסך לה נסכים חסרנו כל ובחרב וברעב תמנו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas desde que cesamos de ofrecer sahumerios á la reina del cielo, y de derramarle libaciones, nos falta todo, y á cuchillo y á hambre somos consumidos.

 

English

King James Bible 1769

But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.

King James Bible 1611

But since we left off to burne incense to the queene of heauen, and to powre out drinke offrings vnto her, we haue wanted all things, and haue beene consumed by the sword, and by the famine.

Green's Literal Translation 1993

But when we stopped burning incense to the queen of heaven, and pouring out drink offerings to her, we have lacked all things , and have been devoured by the sword and by the famine.

Julia E. Smith Translation 1876

From then we ceased to burn incense to the queen of the heavens, and to pour out libations to her, we wanted all things, and were consumed by sword and by famine.

Young's Literal Translation 1862

`And from the time we have ceased to make perfume to the queen of the heavens, and to pour out to her libations, we have lacked all, and by sword and by famine we have been consumed,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But since we ceased to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink-offerings to her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.

Bishops Bible 1568

But since we left to offer and to do sacrifice vnto the Queene of heauen, we haue had scarsenesse of all thinges, and perishe with the sworde and hunger

Geneva Bible 1560/1599

But since wee left off to burne incense to the Queene of heauen, and to powre out drinke offerings vnto her, we haue had scarcenesse of all things, and haue beene consumed by the sworde and by the famine.

The Great Bible 1539

But sens we left to burne incense, and to do sacrifyce vnto the quene of heauen, we haue had scarcenesse of all thynges, and perisshe with the swearde and honger.

Matthew's Bible 1537

But sence we left, to offre, and to do sacrifice vnto the Quene of Heauen, we haue had scarcenes of all thynges, and peryshe wyth the swerde and honger.

Coverdale Bible 1535

But sens we left of, to offre, and to do sacrifice vnto the Quene of heauen, we haue had scarcenes of all thinges, and perish wt the swearde and honger.

Wycliffe Bible 1382

But fro that tyme, in which we ceessiden to make sacrifice to the queen of heuene, and to offre to it moist sacrifices, we hadden nede to alle thingis, and we weren wastid bi swerd and hungur.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely