Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכי אנחנו מקטרים למלכת השׁמים ולהסך לה נסכים המבלעדי אנשׁינו עשׂינו לה כונים להעצבה והסך לה נסכים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y cuando ofrecimos sahumerios á la reina del cielo, y le derramamos libaciones, ¿hicímosle nosotras tortas para tributarle culto, y le derramamos libaciones, sin nuestros maridos?
English
King James Bible 1769
And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?
King James Bible 1611
And when we burnt incense to the queene of heauen, and powred out drinke offrings vnto her, did we make her cakes to worship her, and powre out drinke offrings vnto her without our men?
Green's Literal Translation 1993
And when we burned incense to the queen of heaven and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our men?
Julia E. Smith Translation 1876
And when we burn incense to the queen of the heavens, and pour out libations to her, did we without our men make cakes to her, to serve her, and pour out libations to her?
Young's Literal Translation 1862
and when we are making perfume to the queen of the heavens, and pouring out to her libations -- without our husbands have we made for her cakes to idolize her, and to pour out to her libations?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink-offerings to her, did we make for her cakes to worship her, and pour out drink-offerings to her, without our men?
Bishops Bible 1568
Last of all when we women dyd sacrifice and offred vnto the Queene of heauen: dyd we make her cakes and powre vnto her drinke offeringes to do her seruice, without our husbandes wylles
Geneva Bible 1560/1599
And when we burnt incense to ye Queene of heauen, and powred out drinke offerings vnto her, did wee make her cakes to make her glad, and powre out drinke offerings vnto her without our husbands?
The Great Bible 1539
Last of all, when we wemen dyd sacrifyce and offered vnto the quene of heauen, dyd we make her cakes and poure vnto her drinckofferinges, euen to that ymage dyd we sacrifyce and seruice, without oure husbandes wylles?
Matthew's Bible 1537
Last of all, when we wemen dyd sacryfyce and offred vnto the Quene of heauen, dyd we make her cakes and poure vnto her drynckedofferynges, to do her seruice wythoute oure husbandes wylles.
Coverdale Bible 1535
Last of all, when we wome did sacrifice and offred vnto the Quene of heaue, did we make her cakes ad poure vnto her drinkofferinges, to do her seruyce, without oure hu?bondes wylles?
Wycliffe Bible 1382
That if we maken sacrifice to the queen of heuene, and offren to it moist sacrifices, whether withouten oure hosebondis we maden to it cakis, to worschipe it, and looues to be offrid?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely