Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הרבה כושׁל גם נפל אישׁ אל רעהו ויאמרו קומה ונשׁבה אל עמנו ואל ארץ מולדתנו מפני חרב היונה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Multiplicó los caídos, y cada uno cayó sobre su compañero, y dijeron: Levántate y volvámonos á nuestro pueblo, y á la tierra de nuestro nacimiento, de delante de la espada vencedora.
English
King James Bible 1769
He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.
King James Bible 1611
He made many to fall, yea one fell vpon another, and they said, Arise, and let vs goe againe to our owne people, and to the land of our natiuitie, from the oppressing sword.
Green's Literal Translation 1993
He made many stumble; yea, one fell on his neighbor. And they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our birth, away from the oppressing sword.
Julia E. Smith Translation 1876
He multiplied the faltering, also a man fell to his neighbor: and they will say, Arise, and we will turn back to our people, and to the land of our birth, from the face of the oppressing sword.
Young's Literal Translation 1862
He hath multiplied the stumbling, Yea one hath fallen upon his neighbour, And they say: Rise, and we turn back to our people, And unto the land of our birth, Because of the oppressing sword.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He made many to fall, yes, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.
Bishops Bible 1568
The slaughter was great, for one fell euer still vpon another: and they sayde, Up, let vs go agayne to our owne people, and to our owne naturall countrey, from the cruel sworde
Geneva Bible 1560/1599
Hee made many to fall, and one fell vpon another: and they saide, Arise, let vs goe againe to our owne people, and to the land of our natiuitie from the sworde of the violent.
The Great Bible 1539
The slaughter was greate, for one fell euer still vpon another. One cryed vpon another. Up, let vs go agayne to oure awne people, and to oure awne naturall contrey from the cruell swearde.
Matthew's Bible 1537
The slaughter was greate, for one fell euer styll vpon another. One cryed vpon another: Vp let vs go againe to oure owne people, and to oure owne naturall countreye, from the swerd of oure enemye.
Coverdale Bible 1535
The slaughter was greate, for one fell euer still vpon another. One cried vpon another: Vp, let vs go agayne to oure owne people, and to oure owne naturall countre, from the swearde of oure enemie.
Wycliffe Bible 1382
He multipliede falleris, and a man felle doun to his neiybore; and thei schulen seie, Rise ye, and turne we ayen to oure puple, and to the lond of oure birthe, fro the face of swerd of the culuer.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely