Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 49:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לכן שׁמעו עצת יהוה אשׁר יעץ אל אדום ומחשׁבותיו אשׁר חשׁב אל ישׁבי תימן אם לא יסחבום צעירי הצאן אם לא ישׁים עליהם נוהם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por tanto, oíd el consejo de Jehová, que ha acordado sobre Edom; y sus pensamientos, que ha resuelto sobre los moradores de Temán. Ciertamente los más pequeños del hato los arrastrarán, y destruirán sus moradas con ellos.

 

English

King James Bible 1769

Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.

King James Bible 1611

Therfore heare the counsell of the Lord, that he hath taken against Edom, & his purposes that hee hath purposed against the inhabitants of Teman: surely the least of the flocke shall draw them out: surely hee shall make their habitations desolate with them.

Green's Literal Translation 1993

So then, hear the counsel of Jehovah which He has planned against Edom, and His purposes which He has purposed against the inhabitants of Teman: Surely they shall drag them, the least of the flock. Surely He shall make their dwellings desolate over them.

Julia E. Smith Translation 1876

For this, hear ye the counsel of Jehovah which he counseled against Edom: and his purposes which he purposed against the inhabitants of Teman: If not the least of the flock will drag them out: if he shall not make their habitation destitute upon them.

Young's Literal Translation 1862

Therefore, hear ye the counsel of Jehovah, That He hath counselled concerning Edom, And His devices that He hath devised Concerning the inhabitants of Teman: Drag them out do not little ones of the flock, Make desolate over them doth he not their habitation?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.

Bishops Bible 1568

Therefore heare the counsell of the Lorde that he hath taken vpon Idumea, and his purpose that he hath deuised vpon the citizens of Theman: The least of the flocke shall trayle them, and looke what fayre habitation they haue, they shall make it waste, and them selues also

Geneva Bible 1560/1599

Therefore heare the counsell of the Lord that hee hath deuised against Edom, and his purpose that hee hath conceiued against the inhabitants of Teman: surely the least of the flocke shall drawe them out: surely he shall make their habitations desolate with them.

The Great Bible 1539

Therfore, heare the councell of the Lorde, that he hath taken vpon Idumea: and hys purpose that he hath deuysed vpon the citesyns of Theman. The leest of the flocke shall teare them in peces, & loke what fayre thinge they haue, they shall make it waste, & them selues also.

Matthew's Bible 1537

Therfore heare the councell of the Lorde, that he hathe taken vpon Idumea: and hys purpose that he hath deuised vpon the cytesyns of Theman: The least of the flocke shall teare them in peces, and loke what faire thing they haue, they shall make it waste, & them selues also.

Coverdale Bible 1535

Therfore heare the councell of the LORDE, that he hath taken vpon Idumea: & his purpose, that he hath deuysed vpon the citesyns of Theman: The leest of the flocke shal teare them in peces, & loke what fayre thynge they haue, they shal make it waist, & them selues also.

Wycliffe Bible 1382

Therfor here ye the councel of the Lord, which he took of Edom, and his thouytis, whiche he thouyte of the dwelleris of Theman. If the litle of the floc caste not hem doun, if thei distrien not with hem the dwellyng of hem, ellis no man yyue credence to me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely