Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אהליהם וצאנם יקחו יריעותיהם וכל כליהם וגמליהם ישׂאו להם וקראו עליהם מגור מסביב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sus tiendas y su ganados tomarán: sus cortinas, y todos sus vasos, y sus camellos, tomarán para sí; y llamarán contra ellos miedo alrededor.
English
King James Bible 1769
Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
King James Bible 1611
Their tents and their flocks shall they take away: they shal take to themselues their curtaines and all their vessels, and their camels, and they shal crie vnto them, Feare is on euery side.
Green's Literal Translation 1993
They shall take their tents and their flocks. They shall take their curtains, and all their vessels, and their camels, to themselves. And they shall cry to them, Fear is all around.
Julia E. Smith Translation 1876
Their tents and their flocks they shall take away: their curtains, and all their vessels, and their camels, shall they lift up for themselves; and they called to them, Fear from round about
Young's Literal Translation 1862
Their tents and their flock they do take, Their curtains, and all their vessels, And their camels, they bear away for themselves, And they called concerning them, Fear `is' round about.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry to them, Fear is on every side.
Bishops Bible 1568
Their tentes and their flockes shall they take away, yea their hanginges and their vessels, their camels also shall they cary away with them: they shall crye to them, feare is on euery syde
Geneva Bible 1560/1599
Their tents and their flocks shall they take away: yea, they shall take to themselues their curtaines and all their vessels, and their camels, and they shall crie vnto them, Feare is on euery side.
The Great Bible 1539
Theyr tentes and theyr flockes shall they take awaye: yee, their hangynges and their vessels. Their camels also shal they carye awaye with them. They shall crye to them: Feare is on euery syde.
Matthew's Bible 1537
Theyr tentes and theyr flockes shal they take awaye, yea theyr hanginges and theyr vessel. Theyr Camels also shall they carye awaye with them. They shall come aboute them on euerye syde with a fearfull crye.
Coverdale Bible 1535
Their tentes and their flockes shal they take awaye, yee their hanginges and their vessell. Their Camels also shall they carie awaye with them. They shall come aboute them on euery syde with a fearfull crie.
Wycliffe Bible 1382
Thei schulen take the tabernaclis of hem, and the flockis of hem; thei schulen take to hem the skynnes of hem, and alle the vessels of hem, and the camels of hem; and thei schulen clepe on hem inward drede in cumpas.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely