Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הגידו בגוים והשׁמיעו ושׂאו נס השׁמיעו אל תכחדו אמרו נלכדה בבל הבישׁ בל חת מרדך הבישׁו עצביה חתו גלוליה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Denunciad en las gentes, y haced saber; levantad también bandera: publicad, y no encubráis: decid: Tomada es Babilonia, Bel es confundido, deshecho es Merodach; confundidas son sus esculturas, quebrados son sus ídolos.
English
King James Bible 1769
Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
King James Bible 1611
Declare yee among the nations, and publish, and set vp a standart, publish and conceale not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces, her idols are confounded, her Images are broken in pieces.
Green's Literal Translation 1993
Declare among the nations, and make them hear, and lift up a banner. Make them hear, do not hide it; say, Babylon is captured, Bel is put to shame, Merodach is broken in pieces, her images are put to shame, her idols are broken in pieces.
Julia E. Smith Translation 1876
Announce ye in the nations, and cause to be heard, and lift up a signal; cause to be heard, ye shall not hide: say, Babel was taken, Bel was ashamed, Merodach was broken; her images were ashamed, her blocks were broken.
Young's Literal Translation 1862
`Declare ye among nations, and sound, And lift up an ensign, sound, do not hide, Say ye: Captured hath been Babylon, Put to shame hath been Bel, Broken hath been Merodach, Put to shame have been her grievous things, Broken have been her idols.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
Bishops Bible 1568
Preache among the gentiles, let your voyce be hearde, make a token, crye out, kepe no scilence, but say, Babylon is wonne, Bel is confounded, and Merodach is ouercome, yea their gods be brought to shame, and their images burst in peeces
Geneva Bible 1560/1599
Declare among the nations, and publish it, and set vp a standart, proclaime it and conceale it not: say, Babel is taken, Bel is confounded, Merodach is broken downe: her idols are confounded, and their images are burst in pieces.
The Great Bible 1539
Preache amonge the Gentyles, let your voyce he hearde, make a token, crye out, kepe no silence, but saye: Babilon is wonne. Bel is confounded, and Merodach is ouercome. Yee, their goddes be brought to shame: and their ymages burst in peces.
Matthew's Bible 1537
preache amonge the Gentiles, let youre voyce be hearde, make a token: crye oute, kepe no sylence but saye: Babylon shall be wonne, Bel shalbe confounded, & Merodach shalbe ouercome. Yea their Goddes shalbe brought to shame, and theyr ymages shall stande in feare.
Coverdale Bible 1535
Preach amonge the Gentiles, let youre voyce be herde, make a toke: crie out, kepe no sylence, but saye: Babilon shal be wonne, Bel shalhe cofounded, and Merodach shalbe ouer come. Yee their goddes shal be brought to shame, and their ymages shall stonde in feare.
Wycliffe Bible 1382
Telle ye among hethene men, and make ye herd; reise ye a signe; preche ye, and nyle ye holde stille; seie ye, Babiloyne is takun, Bel is schent, Maradach is ouer comun; the grauun ymagis therof ben schent, the idols of hem ben ouer comun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely