Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לכן כה אמר יהוה צבאות אלהי ישׂראל הנני פקד אל מלך בבל ואל ארצו כאשׁר פקדתי אל מלך אשׁור׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo visito al rey de Babilonia y á su tierra como visité al rey de Asiria.
English
King James Bible 1769
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
King James Bible 1611
Therefore thus saith the Lord of hostes the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I haue punished the king of Assyria.
Green's Literal Translation 1993
So Jehovah of hosts, the God of Israel, says this: Behold, I am punishing the king of Babylon and his land as I have punished the king of Assyria.
Julia E. Smith Translation 1876
For this, thus said Jehovah of armies, God of Israel, Behold me reviewing for the king of Babel, and for his land, as I reviewed to the king of Assur.
Young's Literal Translation 1862
Therefore thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am seeing after the king of Babylon, And after his land, As I have seen after the king of Asshur;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
Bishops Bible 1568
Therfore thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel, Beholde, I wyll visite the kyng of Babylon and his kyngdome, as I haue visited the kyng of the Assyrians
Geneva Bible 1560/1599
Therefore thus saith the Lord of hostes the God of Israel, Behold, I wil visit ye King of Babel, and his land, as I haue visited the King of Asshur.
The Great Bible 1539
Therfore, thus saith the Lorde of hostes the God of Israel: Beholde, I will viset the kyng of Babylon and his kingdome as I haue visited the kyng of the Assirians,
Matthew's Bible 1537
Therfore thus saith the Lorde of hostes the God of Israell: Beholde, I wyll vyset the Kynge of Babylon and hys kyngdome, as I haue vysited the kynge of the Assyryans:
Coverdale Bible 1535
Therfore thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel: Beholde, I will viset the kinge of Babilon & his kingdome, as I haue visited the kinge of the Assirians:
Wycliffe Bible 1382
Therfor the Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Lo! Y schal visite the kyng of Babiloyne, and his lond, as Y visitide the kyng of Assur;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely