Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 52:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וישׁחט מלך בבל את בני צדקיהו לעיניו וגם את כל שׂרי יהודה שׁחט ברבלתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y degolló el rey de Babilonia á los hijos de Sedechîas delante de sus ojos, y también degolló á todos los príncipes de Judá en Ribla.

 

English

King James Bible 1769

And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

King James Bible 1611

And the king of Babylon slew the sonnes of Zedekiah before his eyes: he slewe also all the princes of Iudah in Riblah.

Green's Literal Translation 1993

And the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes. He also slaughtered all the rulers of Judah in Riblah.

Julia E. Smith Translation 1876

And the king of Babel will slaughter the sons of Zedekiah before his eyes: and he slaughtered also all the chiefs of Judah in Riblah.

Young's Literal Translation 1862

And the king of Babylon slaughtereth the sons of Zedekiah before his eyes, and also all the princes of Judah hath he slaughtered in Riblah;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

Bishops Bible 1568

The kyng of Babylon also caused Zedekias sonnes to be slayne before his face, yea and put all the princes of Iuda to death at Reblath

Geneva Bible 1560/1599

And the king of Babel slewe the sonnes of Zedekiah, before his eyes he slew also al ye princes of Iudah in Riblah.

The Great Bible 1539

The kynge of Babylon also caused Zedekiahs sonnes to be slayne before his face, yee and put all the prynces of Iuda to death at Reblath.

Matthew's Bible 1537

The kynge of Babylon also caused Zedekiahs sonnes to be slayne before his face, yee & put all the princes of Iuda to death at Reblath.

Coverdale Bible 1535

The kinge of Babilo also caused Sedechias sonnes be slayne before his face, yee & put all the prynces of Iuda to death at Reblatha.

Wycliffe Bible 1382

And the kyng of Babiloyne stranglide the sones of Sedechie bifore hise iyen; but also he killide alle the princes of Juda in Rablatha.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely