Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואת עיני צדקיהו עור ויאסרהו בנחשׁתים ויבאהו מלך בבל בבלה ויתנהו בבית הפקדת עד יום מותו׃
Spanish
Reina Valera 1909
A Sedechîas empero sacó los ojos, y le aprisionó con grillos, é hízolo el rey de Babilonia llevar á Babilonia; y púsolo en la casa de la cárcel hasta el día en que murió.
English
King James Bible 1769
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
King James Bible 1611
Then he put out the eyes of Zedekiah, and the king of Babylon bound him in chaines, and caried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
Green's Literal Translation 1993
And he blinded the eyes of Zedekiah. And the king of Babylon bound him in bronze fetters and carried him to Babylon. And he put him in prison until the day of his death.
Julia E. Smith Translation 1876
And he blinded the eyes of Zedekiah; and the king of Babel will bind him with fetters and bring him to Babel and give him in the house of wards till the day of his death.
Young's Literal Translation 1862
and the eyes of Zedekiah he hath blinded, and he bindeth him in brazen fetters, and the king of Babylon bringeth him to Babylon, and putteth him in the house of inspection unto the day of his death.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.
Bishops Bible 1568
Moreouer, he put out the eyes of Zedekiah, & caused hym to be bounde with two chaynes, to be caryed vnto Babylon, and let him lye in prison tyl he dyed
Geneva Bible 1560/1599
Then he put out the eyes of Zedekiah, and the king of Babel bound him in chaines, and caried him to Babel, and put him in pryson till the day of his death.
The Great Bible 1539
Moreouer, he put out the eyes of Zedekiah, caused him to be bounde with two cheynes, to be caried vnto Babylon: and let hym lye in preson, tyll he dyed.
Matthew's Bible 1537
Moreouer he put out the eyes of Zedekiah, caused hym to be bounde with chynes, to be caried vnto Babylon: and lett hym lye in preson, tyll he dyed.
Coverdale Bible 1535
Morouer he put out the eyes of Sedechias, caused him be bounde with cheynes, to be caried vnto Babilon: & let him lie in preson, till he dyed.
Wycliffe Bible 1382
And he puttide out the iyen of Sedechie, and boond hym in stockis; and the kyng of Babiloyne brouyte hym in to Babiloyne, and puttide hym in the hous of prisoun, til to the dai of his deth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely