Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עיני עוללה לנפשׁי מכל בנות עירי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
English
King James Bible 1769
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
King James Bible 1611
Mine eye affecteth mine heart, because of all the daughters of my city.
Green's Literal Translation 1993
My eye deals severely with my soul, from all the daughters of my city.
Julia E. Smith Translation 1876
Mine eye will glean for my soul for all the daughters of my city.
Young's Literal Translation 1862
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
Bishops Bible 1568
Mine eyes breaketh my heart, because of all the daughters of my citie
Geneva Bible 1560/1599
Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.
The Great Bible 1539
Myne eye breaketh my herte: because of all the daughters of my cyte.
Matthew's Bible 1537
Myne eye breaketh my herte, because of all the daughters of my cyte.
Coverdale Bible 1535
Myne eye breaketh my herte, because of all the doughters of my cite.
Wycliffe Bible 1382
Phe. Myn iye robbide my soule in alle the douytris of my citee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely