Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואתה קח לך מחבת ברזל ונתתה אותה קיר ברזל בינך ובין העיר והכינתה את פניך אליה והיתה במצור וצרת עליה אות היא לבית ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tómate también una plancha de hierro, y ponla en lugar de muro de hierro entre ti y la ciudad: afirmarás luego tu rostro contra ella, y será en lugar de cerco, y la sitiarás. Es señal á la casa de Israel.
English
King James Bible 1769
Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
King James Bible 1611
Moreouer take thou vnto thee an yron panne, and set it for a wall of yron betweene thee and the city, and set thy face against it, and it shalbe besieged, and thou shalt lay siege against it: this shalbe a signe to the house of Israel.
Green's Literal Translation 1993
And you, take a griddle of iron to yourself, and place it as a wall of iron between you and the city. And place your face against it, and it shall be under siege, and thrust upon it. It is a sign to the house of Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
And thou, take to thee an iron pan and give it a wall of iron between thee and between the city: and prepare thy face against it, and she was in siege, and press upon her. This a sign to the house of Israel.
Young's Literal Translation 1862
And thou, take to thee an iron pan, and thou hast made it a wall of iron between thee and the city; and thou hast prepared thy face against it, and it hath been in a siege, yea, thou hast laid siege against it. A sign it `is' to the house of Israel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Moreover take thou to thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
Bishops Bible 1568
Moreouer, take an iron panne, and set it betwixt thee and the citie in steede of an iron wall, then set thy face towarde it to besiege it, and make an assault against it: this shalbe a token vnto the house of Israel
Geneva Bible 1560/1599
Moreouer, take an yron pan, and set it for a wall of yron betweene thee and the citie, and direct thy face towarde it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it: this shall be a signe vnto the house of Israel.
The Great Bible 1539
Moreouer, take an yron panne, and set it betwixte the and the cyte, in steade of an yron wall. Then set thy face toward it, besege it, and laye ordinaunce agaynst it, to wynne it. Thys shalbe a token vnto the house of Israel.
Matthew's Bible 1537
Moreouer, take an yron panne, and set it betwixte the and the cyte, insteade of an yron wall. Then set thy face towarde it, besege it, and laye ordynaunce agaynst it, to wynne it. This shalbe a token vnto the house of Israel.
Coverdale Bible 1535
Morouer, take an yron panne, and set it betwixte the & ye cite in steade off an yron wall, Then set thy face towarde it, besege it, and laye ordinaunce agaynst it, to wynne it. This shal be a token vnto the house off Israel.
Wycliffe Bible 1382
And take thou to thee an irone friynge panne; and thou schalt sette it in to an irone wal bitwixe thee and bitwixe the cite; and thou schalt sette stidfastli thi face to it, and it schal be in to bisegyng, and thou schalt cumpasse it; it is a signe to the hous of Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely