Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 7:24

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והבאתי רעי גוים וירשׁו את בתיהם והשׁבתי גאון עזים ונחלו מקדשׁיהם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Traeré por tanto los más malos de las naciones, los cuales poseerán sus casas; y haré cesar la soberbia de los poderosos, y sus santuarios serán profanados.

 

English

King James Bible 1769

Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.

King James Bible 1611

Wherfore I will bring the worst of the heathen, and they shall possesse their houses: I will also make the pompe of the strong to cease, and their holy places shall be defiled.

Green's Literal Translation 1993

And I will bring the most evil of the nations, and they shall possess their houses. And I will make cease the pomp of the strong ones, and their holy places shall be defiled.

Julia E. Smith Translation 1876

And I brought the evil ones of the nations, and they inherited their houses: and I caused the pride of the strong ones to cease, and their holy places were profaned.

Young's Literal Translation 1862

And I have brought in the wicked of the nations, And they have possessed their houses, And I have caused to cease the excellency of the strong, And polluted have been those sanctifying them.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease, and their holy places shall be defiled.

Bishops Bible 1568

Wherfore I wyll bryng the most wicked of the heathen to take their houses in possession, I wyll make the pompe of the mightie to ceasse, and their sanctuaries shalbe defyled

Geneva Bible 1560/1599

Wherefore I will bring the most wicked of the heathen, and they shall possesse their houses: I will also make the pompe of the mightie to cease, and their holie places shalbe defiled.

The Great Bible 1539

Wherfore, I wyll bringe the most cruell tyrauntes from amonge the Heathen, to take theyr houses in possessyon. I wyll make the pompe of the proude to ceasse, and ther sanctuary shall be defyled.

Matthew's Bible 1537

Wherfore, I wyll brynge the most cruell tyrauntes from amonge the Heathen, to take theyr houses in possession. I wil make the pompe of the proude to ceasse, and they shall take in theyr sanctuary.

Coverdale Bible 1535

Wherfore, I will bringe the most cruell tyrauntes from amonge the Heithen, to take their houses in possession. I will make the pompe off the proude to ceasse, ad they shal take in their Sanctuary.

Wycliffe Bible 1382

And Y schal brynge the worste of hethene men, and thei schulen haue in possessioun the housis of hem; and Y schal make the pride of miyti men to ceesse, and enemyes schulen haue in possessioun the seyntuaries of hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely