Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 7:23

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

עשׂה הרתוק כי הארץ מלאה משׁפט דמים והעיר מלאה חמס׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Haz una cadena: porque la tierra está llena de juicios de sangres, y la ciudad está llena de violencia.

 

English

King James Bible 1769

Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

King James Bible 1611

Make a chaine: for the land is full of bloody crimes, the citie is full of violence.

Green's Literal Translation 1993

Take the chain, for the land is full of bloody judgments, and the city is full of violence.

Julia E. Smith Translation 1876

Make the chain: for the land was filled with judgment of bloods, and the city was filled with violence.

Young's Literal Translation 1862

Make the chain; for the land Hath been full of bloody judgments, And the city hath been full of violence.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

Bishops Bible 1568

Make a chayne: for the lande is full of the iudgement of blood, and the citie is full of extortion

Geneva Bible 1560/1599

Make a chaine: for the lande is full of the iudgement of blood, and the citie is full of crueltie.

The Great Bible 1539

Make a cheyne, for the lande is whole defyled wyth vnryghteous iudgement of innocent bloude, and the cytie is full of violent oppressyon.

Matthew's Bible 1537

I wyll make clene ryddaunse, for the land is whole defiled with vnrightuous iudgement of innocent bloud & the citie is full of abhomynacyons.

Coverdale Bible 1535

I wil make clene ryddaunse, for the londe is whole defyled with vnrightuous iudgment of innocent bloude, & the cite is full off abhominacions.

Wycliffe Bible 1382

Make thou a closyng to gidere; for the lond is ful of doom of bloodis, and the citee is ful of wickidnesse.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely