Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואעשׂ כן כאשׁר צויתי כלי הוצאתי ככלי גולה יומם ובערב חתרתי לי בקיר ביד בעלטה הוצאתי על כתף נשׂאתי לעיניהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y yo hice así como me fué mandado: saqué mis aparejos de día, como aparejos de partida, y á la tarde horadé la pared á mano; salí de noche, y llevélos sobre los hombros á vista de ellos.
English
King James Bible 1769
And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.
King James Bible 1611
And I did so as I was commanded: I brought forth my stuffe by day, as stuffe for captiuity, and in the euen I digged through the wall with mine hand, I brought it foorth in the twy light, and I bare it vpon my shoulder in their sight.
Green's Literal Translation 1993
And I did so, as I was commanded. By day I brought forth vessels as vessels for exile. And in the evening I dug by hand for myself through the wall. I brought it out in the dark, and I carried on my shoulder before their eyes+.
Julia E. Smith Translation 1876
And I shall do thus as I was commanded: I brought forth the vessels as vessels of captivity by day, and in the evening I broke through for me in the wall with the hand; in the thick darkness I brought forth, upon the shoulder I lifted up before their eyes.
Young's Literal Translation 1862
And I do so, as I have been commanded; my vessels I have brought forth as vessels of removal by day, and at even I have dug for me through the wall with the hand; in the darkness I have brought forth, on the shoulder I have borne away, before their eyes.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the evening I digged through the wall with my hand; I brought it forth in the twilight, and I bore it upon my shoulder in their sight.
Bishops Bible 1568
And I did so as I was commaunded, I brought foorth my stuffe by day as the stuffe of one that goeth into captiuitie: and in the euening I digged through the wall with my handes, and brought it foorth in the darke, and bare it vpon my shoulder in their sight
Geneva Bible 1560/1599
And as I was commanded, so I brought forth my stuffe by day, as ye stuffe of one that goeth into captiuitie: and by night I digged through the wall with mine hand, and brought it forth in ye darke, and I bare it vpon my shoulder in their sight.
The Great Bible 1539
Nowe as the Lorde commaunded me, so I dyd: the geare that I had made readie brought I out by daye. At euen I brake downe an hole thorow the wall wyth my hande: and when it was darcke, I toke the gere vpon my shoulders, and bare them out in theyr syght.
Matthew's Bible 1537
Nowe as the Lorde commaunded me, so I dyd: the gere that I had made ready, brought I oute by daye. At euen I brake doune an hole thorowe the wall with my hande: & when it was darcke, I toke the gere vpon my shoulders, and bare them oute in theyr syghte.
Coverdale Bible 1535
Now as ye LORDE comaunded me, so I dyd: ye gere that I had made redy, brought I out by daye. At euen I brake downe an hole thorow the wall with my honde: & when it was darcke, I toke the gere vpo my shulders, and bare them out in their sight.
Wycliffe Bible 1382
of thing to comynge to the hous of Israel. Therfor Y dide as the Lord comaundide to me; Y brouyte forth my vessels, as the vessels of a man passynge ouer bi dai, and in the euentid Y diggide a wal to me with hond; Y yede out in derknesse, and Y was borun on schuldris,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely