Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 13:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואמרת כה אמר אדני יהוה הוי למתפרות כסתות על כל אצילי ידי ועשׂות המספחות על ראשׁ כל קומה לצודד נפשׁות הנפשׁות תצודדנה לעמי ונפשׁות לכנה תחיינה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y di: Así ha dicho el Señor Jehová: ­Ay de aquellas que cosen almohadillas á todos codos de manos, y hacen veletes sobre la cabeza de toda edad para cazar las almas! ¿Habéis de cazar las almas de mi pueblo, para mantener así vuestra propia vida?

 

English

King James Bible 1769

And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you?

King James Bible 1611

And say, Thus saith the Lord God; Woe to the women that sow pillowes to all arme holes, and make kerchiefes vpon the head of euery stature to hunt soules: Will ye hunt the soules of my people, and will yee saue the soules aliue that come vnto you?

Green's Literal Translation 1993

and say, So says the Lord Jehovah: Woe to those sewing bands to all joints of my hands, and make long veils for the head of every man of stature, to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and will you save alive the souls for yourselves?

Julia E. Smith Translation 1876

And say, Thus said the Lord Jehovah: Wo to them sewing together cushions for all the joints of the hands, and making cushions upon the head of every height to lie in wait for souls! will ye lie in wait for the souls to my people, and will ye preserve alive the souls to you?

Young's Literal Translation 1862

And thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Wo to those sowing pillows for all joints of the arm, And to those making the kerchiefs For the head of every stature -- to hunt souls, The souls do ye hunt of My people? And the souls ye have do ye keep alive?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all arm-holes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come to you?

Bishops Bible 1568

And say, thus saith the Lorde God: Wo be vnto them that sowe pillowes vnder all arme holes, and put kirchifes vpon the heades of euery stature to hunt soules. Wyll ye hunt the soules of my people, and geue life to the soules that come vnto you

Geneva Bible 1560/1599

Thus sayth the Lord God, Woe vnto the women that sowe pillowes vnder al arme holes, and make vailes vpon the head of euery one that standeth vp, to hunt soules: will yee hunt ye soules of my people, and will yee giue life to the soules that come vnto you?

The Great Bible 1539

and saye: Thus sayeth the Lorde God: Wo be vnto you, that sowe pylowes vnder all arme holes, and bolsters vnder the heades both of yonge and olde, to catch soules wyth all. For whan ye haue gotten the soules of my people in youre captiuite, ye promyse them lyfe,

Matthew's Bible 1537

and saye: Thus sayeth the Lorde God: Wo be vnto you, that sowe pylowes vnder all arme holes, and bolsters vnder the heades both of yong and olde, to catche soules wyth all. For when ye haue gotten the soules of my people in your captiuite, ye promise them lyf

Coverdale Bible 1535

& saye: Thus saieth the LORDE God: Wo be vnto you, that sowe pilowes vnder all arme holes, and bolsters vnder the heades both of yonge and olde, to catch soules withall. For when ye haue gotten the soules of my people in youre captiuyte, ye promyse them life,

Wycliffe Bible 1382

and seie thou, The Lord God seith these thingis, Wo to hem that sowen togidere cuschens vndur ech cubit of hond, and maken pilewis vndur the heed of ech age, to take soulis; and whanne thei disseyueden the soulis of my puple, thei quykenyden the soulis of hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely