Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה אמר אדני יהוה יען השׁפך נחשׁתך ותגלה ערותך בתזנותיך על מאהביך ועל כל גלולי תועבותיך וכדמי בניך אשׁר נתת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así ha dicho el Señor Jehová: Por cuanto han sido descubiertas tus vergüenzas, y tu confusión ha sido manifestada á tus enamorados en tus fornicaciones; y á los ídolos de tus abominaciones, y en la sangre de tus hijos, los cuales les diste;
English
King James Bible 1769
Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;
King James Bible 1611
Thus saith the Lord God; Because thy filthinesse was powred out, and thy nakednesse discouered through thy whoredomes with thy louers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou diddest giue vnto them,
Green's Literal Translation 1993
So says the Lord Jehovah: Because your lewdness was poured out, and your nakedness was bared in your fornications with your lovers and with the idols of your abominations, and by the blood of your sons whom you gave to them;
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said the Lord Jehovah Because thy brass was poured out, and thy nakedness will be uncovered in thy fornications to those loving thee, and to all the blocks of thine abominations, and according to the bloods of thy sons which thou gavest to them;
Young's Literal Translation 1862
Thus said the Lord Jehovah: Because of thy brass being poured forth, And thy nakedness is revealed in thy whoredoms near thy lovers, And near all the idols of thy abominations, And according to the blood of thy sons, Whom thou hast given to them;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness exposed through thy carnal connection with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give to them;
Bishops Bible 1568
Thus saith the Lorde God, Because thou hast powred out thy brasse, and discouered thy filthynes thorowe thy fornications with thy louers, and with all the idols of thyne abhominations, and in the blood of thy chyldren whom thou hast geuen them
Geneva Bible 1560/1599
Thus sayeth the Lord God, Because thy shame was powred out, and thy filthinesse discouered through thy fornications with thy louers, and with all the idoles of thine abominations, and by the blood of thy children, which thou didest offer vnto them,
The Great Bible 1539
thus sayeth the Lorde God: For so moch as thou hast sett forth thy youthe to whordome, & discouered thy shame, thorowe thy whordome wt all thy louers, and with all the Idols of thy abhominacyons in the bloude of thy chyldren, whom thou hast geuen them?
Matthew's Bible 1537
thus sayeth the Lorde God: For so much as thou hast spent thy moneye, and discouered thy shame, thorow thy whordome wyth all thy louers, and wyth all the Idols of thy abhominacions in the bloude of thy children, whom thou hast geuen them:
Coverdale Bible 1535
Thus saieth the LORDE God: For so moch as thou hast spet thy moneye, & discouered thy shame, thorow thy whordome with all thy louers, and with all the Idols of thy abhominacions in the bloude of thy children, whom thou hast geuen them:
Wycliffe Bible 1382
The Lord God seith these thingis, For thi riches is sched out, and thi schenschipe is schewid in thi fornicaciouns on thi louyeris, and on the idols of thin abhomynaciouns, in the blood of thi sones, whiche thou yauest to hem; lo!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely