Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 16:38

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ושׁפטתיך משׁפטי נאפות ושׁפכת דם ונתתיך דם חמה וקנאה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y yo te juzgaré por las leyes de las adúlteras, y de las que derraman sangre; y te daré en sangre de ira y de celo.

 

English

King James Bible 1769

And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.

King James Bible 1611

And I will iudge thee, as women that breake wedlocke and shead blood are iudged, and I will giue thee blood in fury and iealousie.

Green's Literal Translation 1993

And I will judge you with judgments of adulteresses, and with shedders of blood. And I will give you blood of fury and jealousy.

Julia E. Smith Translation 1876

And I judged thee with judgments of those committing adultery and pouring out blood; and I gave thee blood of wrath and jealousy.

Young's Literal Translation 1862

And I have judged thee -- judgments of adultresses, And of women shedding blood, And have given thee blood, fury, and jealousy.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.

Bishops Bible 1568

Moreouer, I wyll iudge thee as a breaker of wedlocke and a murtherer, and recompence thee thyne owne blood in wrath and gelousie

Geneva Bible 1560/1599

And I wil iudge thee after ye maner of them that are harlots, and of them that shead blood, and I wil giue thee the blood of wrath and ielousie.

The Great Bible 1539

Moreouer, I will iudge the as a breaker of wedlocke and a murtherer, and recompence the thyne awne bloude in wrath and gelousy.

Matthew's Bible 1537

Moreouer, I will iudge the as a breaker of wedlocke and a murtherer, & recompence the thyne owne bloud in wrath and gelousy.

Coverdale Bible 1535

Morouer, I wil iudge the as a breaker of wedlocke and a murthurer, and recompence the thine owne bloude in wrath and gelousy.

Wycliffe Bible 1382

And Y schal deme thee bi the domes of auoutressis, and schedinge out blood;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely