Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מה לכם אתם משׁלים את המשׁל הזה על אדמת ישׂראל לאמר אבות יאכלו בסר ושׁני הבנים תקהינה׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Qué pensáis vosotros, vosotros que usáis este refrán sobre la tierra de Israel, diciendo: Los padres comieron el agraz, y los dientes de los hijos tienen la dentera?
English
King James Bible 1769
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
King James Bible 1611
What meane ye that yee vse this prouerbe concerning the land of Israel, saying, The fathers haue eaten sowre grapes, and the childrens teeth are set on edge?
Green's Literal Translation 1993
What is it to you that you use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes and the teeth of the sons are dull?
Julia E. Smith Translation 1876
What to you making use of this parable upon the land of Israel, saying, The fathers will eat sour grapes and the sons' teeth will be blunted?
Young's Literal Translation 1862
`What -- to you, ye -- using this simile Concerning the ground of Israel, saying: Fathers do eat unripe fruit, And the sons' teeth are blunted?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?
Bishops Bible 1568
What meane ye by this comon prouerbe that ye vse in the lande of Israel, saying: The fathers haue eaten sowre grapes, and the chyldrens teeth are set on edge
Geneva Bible 1560/1599
What meane ye that ye speake this prouerbe, concerning the land of Israel, saying, The fathers haue eaten sowre grapes, and the childrens teeth are set on edge?
The Great Bible 1539
what meane ye by thys comen prouerbe, that ye vse in the lande of Israel, sayinge: The fathers haue eaten soure grapes, & the childrens tethe are set on edge:
Matthew's Bible 1537
what meane by thys comen prouerbe that ye vse in the land of Israel sayinge: The fathers haue eaten soure grapes, and the childrens teth are set on edge?
Coverdale Bible 1535
what meane ye by this comon prouerbe, that ye vse in the londe of Israel, sayenge: The fathers haue eaten soure grapes, and the childres teth are set on edge?
Wycliffe Bible 1382
and he seide, What is it, that ye turnen a parable among you in to this prouerbe, in the lond of Israel, and seien, Fadris eeten a bittir grape, and the teeth of sones ben an egge, ether astonyed?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely