Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חי אני נאם אדני יהוה אם יהיה לכם עוד משׁל המשׁל הזה בישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Vivo yo, dice el Señor Jehová, que nunca más tendréis por qué usar este refrán en Israel.
English
King James Bible 1769
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
King James Bible 1611
As I liue, saith the Lord God, yee shall not haue occasion any more to vse this prouerbe in Israel.
Green's Literal Translation 1993
As I live, states the Lord Jehovah, there is not any longer occasion to you to use this proverb in Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
I live, says the Lord Jehovah, if it shall be to you more to use this parable in Israel.
Young's Literal Translation 1862
I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Ye have no more the use of this simile in Israel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.
Bishops Bible 1568
As truely as I liue saith the Lorde God, ye shall vse this byworde no more in Israel
Geneva Bible 1560/1599
As I liue, sayth the Lord God, ye shall vse this prouerbe no more in Israel.
The Great Bible 1539
As truly as I lyue, sayeth the Lorde God, ye shall vse this byworde nomore in Israell.
Matthew's Bible 1537
As truly as I lyue, sayeth the Lord God, ye shall vse thys byworde nomore in Israel.
Coverdale Bible 1535
As truly as I lyue, saieth ye LORDE God, ye shal vse this byworde nomore in Israel.
Wycliffe Bible 1382
Y lyue, seith the Lord God, this parable schal no more be in to a prouerbe to you in Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely