Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ביום ההוא נשׂאתי ידי להם להוציאם מארץ מצרים אל ארץ אשׁר תרתי להם זבת חלב ודבשׁ צבי היא לכל הארצות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Aquel día que les alcé mi mano, que los sacaría de la tierra de Egipto á la tierra que les había proveído, que fluye leche y miel, la cual es la más hermosa de todas las tierras;
English
King James Bible 1769
In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:
King James Bible 1611
In the day that I lifted vp mine hand vnto them to bring them foorth of the land of Egypt, into a lande that I had espied for them, flowing with milke and hony, which is the glory of all lands:
Green's Literal Translation 1993
In that day I lifted up My hand to them to bring them out from the land of Egypt into a land flowing with milk and honey that I had searched out for them, the glory of it is to all lands.
Julia E. Smith Translation 1876
In that day I lifted up my hand to them to bring them forth out of the land of Egypt to the land which I spied out for them flowing milk and honey; this the glory to all lands:
Young's Literal Translation 1862
In that day I did lift up My hand to them, To bring them forth from the land of Egypt, Unto a land that I spied out for them, Flowing with milk and honey, A beauty it `is' to all the lands,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In the day that I lifted up my hand to them, to bring them forth from the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:
Bishops Bible 1568
Euen in the day that I lift vp mine hande vnto them, to bryng them out of the lande of Egypt into a lande that I had prouided for them, which floweth with mylke and hony, and is pleasaunt among all other landes
Geneva Bible 1560/1599
In the day that I lift vp mine hand vnto them to bring them forth of the land of Egypt, into a land that I had prouided for them, flowing with milke and hony which is pleasant among all lands,
The Great Bible 1539
euen in the daye that I lyft vp myne hande ouer them, to bringe them out of the lande of Egypte, into a lande that I had prouyded for them, which floweth with mylcke & hony, & is a pleasaunt lande amonge all other.
Matthew's Bible 1537
euen in the daye that I lift vp mine hande ouer them, to bring them out of the lande of Egipte, into a lande that I haue prouided for them, which floweth with milcke and hony, and it is a pleasaunte lande amonge al other:
Coverdale Bible 1535
euen in the daye that I lift vp myne honde ouer them, to bringe them out of the londe of Egipte: in to a londe that I had prouyded for them, which floweth with mylcke and hony, and is a pleasaunt lode amonge all other:
Wycliffe Bible 1382
in that dai Y reiside myn hond for hem, that Y schulde leede hem out of the lond of Egipt, in to the lond which Y hadde purueiede to hem, the lond flowynge with mylk and hony, which is noble among alle londis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely