Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 23:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

המה גלו ערותה בניה ובנותיה לקחו ואותה בחרב הרגו ותהי שׁם לנשׁים ושׁפוטים עשׂו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ellos descubrieron sus vergüenzas, tomaron sus hijos y sus hijas, y á ella mataron á cuchillo: y vino á ser de nombre entre las mujeres, pues en ella hicieron juicios.

 

English

King James Bible 1769

These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.

King James Bible 1611

These discouered her nakednes, they tooke her sonnes and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women, for they had executed iudgement vpon her.

Green's Literal Translation 1993

They uncovered her nakedness. They took her sons and her daughters. And they killed her with the sword. And she became notorious among women, and they executed judgments on her.

Julia E. Smith Translation 1876

They uncovered her nakedness: they took her sons and her daughters and slew them with the sword: and she will be a name to women, and they did judgments upon her.

Young's Literal Translation 1862

They have uncovered her nakedness, Her sons and her daughters they have taken, And her by sword they have slain, And she is a name for women, And judgments they have done with her.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

These uncovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.

Bishops Bible 1568

These discouered her shame, toke her sonnes & daughters, and slue her with the sworde, an euyll name had she among women: for they had executed iudgement vpon her

Geneva Bible 1560/1599

These discouered her shame: they tooke away her sonnes and her daughters, and slewe her with the sworde, and she had an euill name among women: for they had executed iudgement vpon her.

The Great Bible 1539

These discouered her shame, toke her sonnes & daughters, & slewe her wt the sweard: An euel name gat she of all people, and they punished her.

Matthew's Bible 1537

These discouered her shame, toke her sonnes and doughters, and slue her with the swerde. An euyll name gat she of all people, and they punyshed her.

Coverdale Bible 1535

These discouered hir shame, toke hir sonnes and doughters, and slewe her with the swearde: An euell name gat she of all people, ad they punyshed her.

Wycliffe Bible 1382

Thei diskyueriden the schenschipe of hir; thei token awei the sones and the douytris of hir, and killiden hir with swerd; and the wymmen weren maad famouse, that is, sclaundrid, and thei diden domes in hir.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely