Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל בני אשׁור עגבה פחות וסגנים קרבים לבשׁי מכלול פרשׁים רכבי סוסים בחורי חמד כלם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Enamoróse de los hijos de los Asirios, sus vecinos, capitanes y príncipes, vestidos en perfección, caballeros que andaban á caballo, todos ellos mancebos de codiciar.
English
King James Bible 1769
She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
King James Bible 1611
She doted vpon the Assyrians her neighbours, captaines and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding vpon horses, all of them desireable young men.
Green's Literal Translation 1993
She lusted to the sons of Assyria, neighboring governors and rulers clothed most perfectly, horsemen riding horses, all of them desirable young men.
Julia E. Smith Translation 1876
She desired after the sons of Assur, prefects and governors, being near, putting on splendor, horsemen riding horses, young men of desire, all of them.
Young's Literal Translation 1862
On sons of Asshur she hath doted, Governors and prefects, Neighbouring ones -- clothed in perfection, Horsemen, riding on horses, Desirable young men all of them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
She doted upon the Assyrians her neighbors, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.
Bishops Bible 1568
She doted vpo the Assyrians captaines & princes her neighbours, clothed with all maner of gorgious apparel, horsmen riding vpon horses, beyng all pleasaunt young men
Geneva Bible 1560/1599
She doted vpon the Assyrians her neighbours, both captaines and princes clothed with diuers sutes, horsemen ryding vpon horses: they were all pleasant yong men.
The Great Bible 1539
she loued the Assirians (which also laye wt her) namely, the princes & greate lordes, that were clothed wt al maner of gorgious apparell all lusty horsmen & fayre yonge personnes.
Matthew's Bible 1537
she loued the Assirians (which also lay wt her) namelye the princes & greate lordes, that were clothed with all maner of gorgyous apparell, all lustye horsemen and faire younge personnes.
Coverdale Bible 1535
she loued ye Assirians (which also laye wt her) namely, the prynces & greate lordes, that were clothed wt all maner of gorgious apparell, all lusty horsmen and fayre yonge personnes.
Wycliffe Bible 1382
to the sones of Assiriens, to duykis and magistratis comynge to hir, that weren clothid with dyuerse cloth, to knyytis that weren borun on horsis, and to yonge men with noble schap, to alle men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely