Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 26:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ובנותיה אשׁר בשׂדה בחרב תהרגנה וידעו כי אני יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y sus hijas que están en el campo, serán muertas á cuchillo; y sabrán que yo soy Jehová.

 

English

King James Bible 1769

And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.

King James Bible 1611

And her daughters which are in the field shall be slaine by the sword, and they shall know that I am the Lord.

Green's Literal Translation 1993

And her daughters who are in the field shall be killed by the sword. And they shall know that I am Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

An her daughters who are in the field, shall be slain by the sword; and they shall know that am Jehovah

Young's Literal Translation 1862

And her daughters who `are' in the field, by sword they are slain, And they have known that I `am' Jehovah,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.

Bishops Bible 1568

Her daughters that are in the fielde shalbe slayne with the sworde, that they may knowe how that I am the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

And her daughters which are in the fielde, shall be slaine by the sworde, and they shall know that I am the Lord.

The Great Bible 1539

her daughters vpon the felde shall perysh wt the swearde, that they maye knowe how that I am the Lorde.

Matthew's Bible 1537

her doughters vpon the felde shall peryshe with the swerde, that they may knowe, how that I am the Lorde.

Coverdale Bible 1535

hir doughters vpon the felde shall perish with the swearde, yt they maye knowe, how that I am the LORDE.

Wycliffe Bible 1382

And the douytris therof that ben in the feeld, schulen be slayn bi swerd; and thei schulen wite, that Y am the Lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely