Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 26:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וירדו מעל כסאותם כל נשׂיאי הים והסירו את מעיליהם ואת בגדי רקמתם יפשׁטו חרדות ילבשׁו על הארץ ישׁבו וחרדו לרגעים ושׁממו עליך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces todos los príncipes de la mar descenderán de sus sillas, y se quitarán sus mantos, y desnudarán sus bordadas ropas: de espanto se vestirán, sentaránse sobre la tierra, y temblarán á cada momento, y estarán sobre ti atónitos.

 

English

King James Bible 1769

Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee.

King James Bible 1611

Then all the Princes of the sea shall come downe from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidred garments: they shall cloth themselues with trembling, they shall sit vpon the ground, and shall tremble at euery moment, and be astonished at thee.

Green's Literal Translation 1993

And all the rulers of the sea shall come down from their thrones and lay aside their robes and strip off their embroidered garments. they shall be clothed with trembling. They shall sit on the ground and shall tremble at every moment and be appalled at you.

Julia E. Smith Translation 1876

And all the princes of the sea shall come down from their thrones, and they removed their robes, and they shall put off the garments of their vanegations: they shall put on tremblings; they sat upon the earth and trembled at the moments, and were astonished at thee.

Young's Literal Translation 1862

And come down from off their thrones have all princes of the sea, And they have turned aside their robes, And their embroidered garments strip off, Trembling they put on, on the earth they sit, And they have trembled every moment, And they have been astonished at thee,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee.

Bishops Bible 1568

All princes of the sea shal come downe from their thrones, they shall lay away their robes, & put of their broidred garmentes, yea with trembling shall they be clothed, they shal sit vpon the ground, they shalbe astonished at euery moment, and be amased at thee

Geneva Bible 1560/1599

Then all the princes of the sea shall come downe from their thrones: they shall lay away their robes, and put off their broydered garments, and shall clothe themselues with astonishment: they shall sitte vpon the ground, and be astonished at euery moment, and be amased at thee.

The Great Bible 1539

All kynges of the see shall come downe from theyr seates regall: they shall laye awaye theyr roabes, and put of theyr costly clothynge. Yee, with tremblinge shall they be clothed, they shall syt vpon the ground: they shalbe afrayed at thy soden fall, and be abasshed at the.

Matthew's Bible 1537

Al kinges of the sea shall come doun from their seates regal, they shal laye awaye their roabes, & put of their costly clothinge. Yea with tremblinge shal they be clothed, they shall syt vpon the ground: they shalbe afrayed at thy soden fall, and be abashed at the.

Coverdale Bible 1535

All kynges off the see shall come downe from their seates regall: they shal laye awaye their roabes, and put off their costly clothinge: Yee with tremblinge shal they be clothed, they shall syt vpo the grounde: they shal be afrayed at thy sodane fall, and be abasshed at the.

Wycliffe Bible 1382

And alle the princis of the see schulen go doun of her seetis, and thei schulen do awei her mentils, ether spuylis of slayn enemyes, and thei schulen caste awei her dyuerse clothis, and shulen be clothid with wondring. Thei shulen sitte in the erthe, and thei shulen be astonyed, and thei shulen wondre of thi sodeyn fal.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely