Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ארם סחרתך מרב מעשׂיך בנפך ארגמן ורקמה ובוץ וראמת וכדכד נתנו בעזבוניך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Siria fué tu mercadera por la multitud de tus labores: con perlas, y púrpura, y vestidos bordados, y linos finos, y corales, y rubíes, dió en tus ferias.
English
King James Bible 1769
Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.
King James Bible 1611
Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy faires with Emeraulds, purple, and broidered worke, and fine linen, and Corall, and Agate.
Green's Literal Translation 1993
Syria was your trader from the multitude of your works; with jewels, purple, and embroidered work, and fine linen, and coral, and rubies they gave for your wares.
Julia E. Smith Translation 1876
Aram thy merchant from the multitude of thy works: they gave in thy markets with the gem, reddish purple, and variegation, and byssus, and red corals, and ruby.
Young's Literal Translation 1862
Aram `is' thy merchant, Because of the abundance of thy works, For emerald, purple, and embroidery, And fine linen, and coral, and agate, They have given out thy remnants.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.
Bishops Bible 1568
They of Aram were thy marchauntes for the multitude of thy workes, and occupied in thy fayres with emeraudes, purple, broidred worke, fine linnen, coral, and pearle
Geneva Bible 1560/1599
They of Aram were thy marchants for the multitude of thy wares: they occupied in thy faires with emerauds, purple, and broidred worke, and fine linen, and corall, and pearle.
The Great Bible 1539
The Sirians occupied with the, because of thy diuerse worckes, and increased thy marchaundies, with Smaragdes, with scarlet, with nedle worcke, with whyte lynen cloth, with sylcke, and with crystall.
Matthew's Bible 1537
The Sirians occupied wt the, because of thy diuerse worckes, & increased thy marchaundies, with Smaragdes, with scarlet, with nedle worcke, wt white lynen cloth, with silcke and with Christall.
Coverdale Bible 1535
The Sirians occupied with the, because of thy dyuerse workes, and increased thy marchaundies, with Smaragdes, with scarlet, with nedle worke, wt whyte lynninge cloth, with sylcke and with Christall.
Wycliffe Bible 1382
Sirie was thi marchaunt, for the multitude of thi werkis thei settiden forth in thi marcat gemme, and purpur, and clothis wouun dyuersli at the maner of scheeldis, and bijs, and seelk, and cochod, ether auer de peis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely