Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לכן הנני מביא עליך זרים עריצי גוים והריקו חרבותם על יפי חכמתך וחללו יפעתך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto, he aquí yo traigo sobre ti extraños, los fuertes de las gentes, que desenvainarán su espadas contra la hermosura de tu sabiduría, y ensuciarán tu esplendor.
English
King James Bible 1769
Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
King James Bible 1611
Behold therefore, I will bring strangers vpon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beautie of thy wisedome, & they shall defile thy brightnesse.
Green's Literal Translation 1993
behold, so I will bring on you awesome strangers of the nations. And they shall draw their swords against the beauty of your wisdom and will profane your splendor.
Julia E. Smith Translation 1876
For this, behold me bringing strangers upon thee, the terrible of the nations: and they emptied out their swords against the beauty of thy wisdom, and they profaned thy splendor.
Young's Literal Translation 1862
Therefore, lo, I am bringing in against thee strangers, The terrible of the nations, And they have drawn out their swords Against the beauty of thy wisdom, And they have pierced thy brightness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
Bishops Bible 1568
Behold, I will bring straungers vpon thee, euen the terrible nations, these shal drawe out their swordes vpon the beautie of thy wysdome, and shall defile thy glorie
Geneva Bible 1560/1599
Behold, therefore I wil bring strangers vpon thee, euen the terrible nations: and they shall drawe their swordes against the beautie of thy wisedome, and they shall defile thy brightnes.
The Great Bible 1539
Beholde, I will brynge ennemyes vpon the, euen the tyrauntes of the Heathen: these shall drawe out their sweardes vpon thy bewty and wysdome, & shal defyle thy glory.
Matthew's Bible 1537
behold, I wil bring enemies vpon the, euen the tyrauntes of the Heathen: these shall drawe out their swerdes vpon thy bewtye and wysedome, and shall defyle thy glory.
Coverdale Bible 1535
beholde, I wil bringe enemies vpon the, euen the tyrauntes of the Heithe: these shal drawe out their sweardes vpon thy beuty and wi?dome, and shall defyle thy glory.
Wycliffe Bible 1382
Y schal brynge on thee aliens, the strongeste of hethene. And thei schulen make nakid her swerdis on the fairnesse of thi wisdom, and thei schulen defoule thi fairnesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely