Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 31:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

בסעפתיו קננו כל עוף השׁמים ותחת פארתיו ילדו כל חית השׂדה ובצלו ישׁבו כל גוים רבים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y á su sombra habitaban muchas gentes.

 

English

King James Bible 1769

All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

King James Bible 1611

All the foules of heauen made their nests in his boughes, and vnder his branches did all the beastes of the field bring foorth their yong, and vnder his shadow dwelt all great nations.

Green's Literal Translation 1993

All the birds of the heavens nested in his boughs, and under his branches all the beasts of the field gave birth, and in his shadow dwelt all great nations.

Julia E. Smith Translation 1876

And all the birds of the heavens nested in his boughs, under his branches all the of the field brought forth, and in his shadow dwelt all the great nations.

Young's Literal Translation 1862

In his boughs made a nest hath every fowl of the heavens, And under his branches brought forth hath every beast of the field, And in his shade dwell do all great nations.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shade dwelt all great nations.

Bishops Bible 1568

Al foules of the aire made their nestes in his braunches, vnder his bowes did all the beastes of the fielde bring foorth their young, and vnder his shadowe dwelt all mightie nations

Geneva Bible 1560/1599

All the foules of the heauen made their nestes in his boughes, and vnder his branches did all the beastes of the fielde bring foorth their yong, and vnder his shadowe dwelt all mightie nations.

The Great Bible 1539

All foules of the ayre made theyr nestes in his braunches, vnder his bowes gendred all the beastes of the felde, and vnder his shadow dwelt all people.

Matthew's Bible 1537

All foules of the ayre made theyr nestes in hys braunches, vnder his bowes gendred all these beastes of the felde and vnder hys shadowe dwelte all people.

Coverdale Bible 1535

All foules of the ayre made their nestes in his brauches, vnder his bowes gedred all the beastes of ye felde, & vnder his shadow dwelt all people.

Wycliffe Bible 1382

And whanne he hadde stretchid forth his schadewe, alle the volatils of the eir maden nestis in hise braunchis; and alle the beestis of forestis gendriden vndur hise boowis, and the cumpeny of ful many folkis dwellide vndur the schadewynge place of hym.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely