Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בן אדם ישׁבי החרבות האלה על אדמת ישׂראל אמרים לאמר אחד היה אברהם ויירשׁ את הארץ ואנחנו רבים לנו נתנה הארץ למורשׁה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Hijo del hombre, los que habitan aquellos desiertos en la tierra de Israel, hablando dicen: Abraham era uno, y poseyó la tierra: pues nosotros somos muchos; á nosotros es dada la tierra en posesión.
English
King James Bible 1769
Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.
King James Bible 1611
Sonne of man, they that inhabite those wastes of the land of Israel, speake, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many, the land is giuen vs for inheritance.
Green's Literal Translation 1993
Son of man, the inhabitants of ruins are speaking, these in the land of Israel, saying, Abraham was one, and he possessed the land; but we are many, the land is given to us for a possession.
Julia E. Smith Translation 1876
Son of man, they inhabiting these wastes upon the land of Israel say, saying, Abraham was one, and he will inherit the land: and we are many; the land was given to us for a possession.
Young's Literal Translation 1862
`Son of man, the inhabitants of these wastes on the ground of Israel are speaking, saying: Alone hath been Abraham -- and he possesseth the land, and we `are' many -- to us hath the land been given for a possession.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given to us for inheritance.
Bishops Bible 1568
Thou sonne of man, these that dwell in the wasted lande of Israel talke and say: Abraham was but one man, and he had the lande in possession: nowe are we many, and the lande is geuen vs to possesse also
Geneva Bible 1560/1599
Sonne of man, these that dwel in the desolate places of the land of Israel, talke and say, Abraham was but one, and hee possessed the lande: but we are many, therefore the lande shall be giuen vs in possession.
The Great Bible 1539
Thou sonne of man, these that dwell in the wasted lande of Israel, saye: Abraham was but one man, and he had the lande in possession: now are we many & the lande is geuen vs to possesse also.
Matthew's Bible 1537
Thou sonne of man, these that dwell in the wasted land of Israel, sayde: Abraham was but one man, & he had the lande in possessyon: now are we manye, & the lande is geuen vs to possesse also.
Coverdale Bible 1535
Thou sonne off man, these that dwell in the waisted londe of Israel, saye: Abraham was but one man, ad he had the londe in possessio: now are we many, and the londe is geuen vs to possesse also
Wycliffe Bible 1382
Thou, sone of man, thei that dwellen in `thingis in poynt to falle doun on the erthe of Israel, seien, spekynge, Abraham was oon, and bi eritage he hadde the lond in possessioun; forsothe we ben manye, the lond is youun to vs in to possessioun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely