Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכפתחי הלשׁכות אשׁר דרך הדרום פתח בראשׁ דרך דרך בפני הגדרת הגינה דרך הקדים בבואן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y conforme á las puertas de las cámaras que estaban hacia el mediodía, tenía una puerta al principio del camino, del camino delante del muro hacia el oriente á los que entran.
English
King James Bible 1769
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
King James Bible 1611
And according to the doores of the chambers that were toward the South, was a doore in the head of the way, euen the way directly before ye wall toward the East, as one entreth into them.
Green's Literal Translation 1993
And as the doors of the rooms that were southward, there was a door in the head of the way, the way directly in the face of the wall, the way of the east, as one enters them.
Julia E. Smith Translation 1876
And according to the doors of the cells which were the way of the south, a door in the head of the way, the way in the face of the wall suitable the way of the east in entering.
Young's Literal Translation 1862
And according to the openings of the chambers that `are' southward `is' an opening at the head of the way, the way directly in the front of the wall eastward in entering them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And according to the doors of the chambers that were towards the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall towards the east, as one entereth into them.
Bishops Bible 1568
And according to the doores of the chambers that were toward the south, was a doore in the head of the way, euen the way directly before the wall towarde the east, as one entreth
Geneva Bible 1560/1599
And according to ye doores of ye chambers that were towarde the South, was a doore in the corner of the way, euen the way directly before the wall toward the East, as one entreth.
The Great Bible 1539
Yee, euen lyke as the other chambre dores were: so were those also of the south syde. And before the waye towarde the syngers steppes on the east syde, there stode a dore to go in at.
Matthew's Bible 1537
Yee euen lyke as the other chamber dores were, so were those also of the south syd. And before the waye toward the fingers steppes on the east side, there stode a dore to go in at.
Coverdale Bible 1535
Yee euen like as the other chamber dores were, so were those also of the south syde. And before the waye towarde the syngers steppes on the east syde, there stode a dore to go in at.
Wycliffe Bible 1382
weren lijk the doris of treseries that weren in the weye biholdynge to the south; a dore was in the heed of the weye, which weie was bifor the porche departid to men entringe bi the eest weie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely